The imperfect King James Bible

Mitex said:
admin said:
rsc2a said:
One could wonder why Mitex is avoiding the comments below (actually the entire post) but I think the reason is pretty obvious to everyone else observing.

Because, in his Polish update, he rejects the KJV error of Easter.

He does see imperfections but will not admit them. That would be admitting a double standard.

No one accuses the Bible, the Scriptures, (that's what Barry calls the KJV) of error was it? Once again, archaic words are not proof of error or imperfections. The perfection of Scripture is not limited or tainted by the use of archaic words. Easter as found in Acts 12:4 is archaic for passover. Tyndale, Bishops and many old Bibles used the word Easter or its equivalent. The old Polish Bible used the word wielkanoc, which literally means, "Great Night" a great word indeed! Unfortunately with the passage of time it came to mean Easter and no longer has the common meaning of "Great Night" or Passover.

I certainly do not, nor have I "rejected the word Easter" as found in the English Authorized Version. I just happen to know that it is an archaic word. Again, not an error, not proof of imperfection of the Scriptures, but simply an archaic word which means passover. See the context.

Really?

Are you using your own private definition of an English word?  archaic

What standard English definition are you representing?

Are you off in your own closed reality?

If I told the common English speaker that Easter was an archaic word they would rightly think I was out of my mind. Especially if I did it in a Walgreens at Easter time. The word Easter is literally plastered all over the store at Easter time.

All IMHO. Of course.
 
[quote author=bgwilkinson]Really?

Are you using your own private definition of an English word?  archaic

What standard English definition are you representing?

Are you off in your own closed reality?

If I told the common English speaker that Easter was an archaic word they would rightly think I was out of my mind. Especially if I did it in a Walgreens at Easter time. The word Easter is literally plastered all over the store at Easter time.

All IMHO. Of course.[/quote]

Not only that, but Pesach/Pascal/Passover aren't archaic words either. It would completely baffle my Jewish friends if someone seriously made this type of claim.

Simply put, in this instance (and others that have been listed), the KJV translation is simply wrong. It is different. Later translations got this part right.



So, actually differences (vs. simply different phrasing with the same meaning) in the KJV and other translations where the KJV is wrong so far:

"brass" vs "copper" in the Deuteronomic passage
"Easter" vs "Passover" in the Acts passage
"File" vs "2/3 of a shekel" in the Samual  passage.
"The love of money is the root of all (kinds of) evil." <~~ just added
 
bgwilkinson said:
Mitex said:
admin said:
rsc2a said:
Really?

Are you using your own private definition of an English word?  archaic

What standard English definition are you representing?

Are you off in your own closed reality?

KJVOs and KJVO-sympathizers do a lot of private interpretation from within their own closed realities when this sort of obvious cognitive dissonance occurs.

Notice the thought process:
"Sure, 'Easter' is not only correct in English, but impossible to be improved upon, as used in Acts 12:4 in the KJV, but of course it's not correct in a modern Polish Bible translation... yet since we already HAVE a perfect English Bible translation, the argument only arises for translations into other languages."

Just about ANY mental gymnastic gyrations are considered by such folks to be allowable in order to attempt to preserve the false emotional security of their possessing "one and only one perfect English Bible translation".

(In Brent's particular case, I believe it's more along the lines of reverence for the KJV, and anger at those whom he mistakenly regards as making light of, or failing to have appropriate respect for, the KJV, plus a fondness for discussion-argument, but the same consideration of holding simultaneously-incompatible views applies.)
 
bgwilkinson said:
Mitex said:
...
I certainly do not, nor have I "rejected the word Easter" as found in the English Authorized Version. I just happen to know that it is an archaic word. Again, not an error, not proof of imperfection of the Scriptures, but simply an archaic word which means passover. See the context.

Really?

Are you using your own private definition of an English word?  archaic

What standard English definition are you representing?

Are you off in your own closed reality?

If I told the common English speaker that Easter was an archaic word they would rightly think I was out of my mind. Especially if I did it in a Walgreens at Easter time. The word Easter is literally plastered all over the store at Easter time.

All IMHO. Of course.

Somebody's elevator didn't quite reach the top. Perhaps you should take a breath and look up the meaning of the words archaic and obsolete. Never mind, I'll do it for you:

Archaic
Belonging to an earlier period, no longer in common use, though still retained either by individuals, or generally, for special purposes, poetical, liturgical.

Obsolete
That is no longer practised or used; fallen into disuse; of a discarded type or fashion; disused, out of date.

The word Easter has changed meanings over time. At one time, it meant passover as the Oxford English Dictionary noted and the older English translations demonstrate. Ignorance is not an illness, it can be overcome with a little study. Try it some time.

Easter, n.1
†2. The Jewish passover. Obs.
  971 Blickl. Hom. 67 Hælend cwom syx da¼um ær Iudea eastrum.  c1000 Ags. Gosp. Mark xiv. 1 Æfter twam da¼um wæron eastron.  1398 Trevisa Barth. De P.R. ix. xxxi. (1495) 366 Ester is callyd in Ebrewe Phase, that is passynge other passage.  1535 Coverdale Ezek. xlv. 21 Vpon ye xiiij. daye of the first moneth ye shal kepe Easter.  1563 Homilies ii. Whitsunday i. (1859) 453 Easter, a great, and solemne feast among the Jewes.  1611 Bible Acts xii. 4 Intending after Easter to bring him foorth.
The Oxford English Dictionary, 2nd edition on CD-ROM, Oxford University Press

Acts 12:4
Tyndale 1534 ...quaternions of soldiers to be kept, intending after ester to bring him forth to the people.
Coverdale 1535 ...quaternions of soudyers, to kepe him: and thought after Easter to bringe him forth to the people
Great Bible 1540 ...quaternions of soudiers to be kepte, entendynge after Ester to bringe him forth to the people.
Matthew Bible 1548 ...quaternions of soudyers to be kept, entendynge after Easter to bryng hym forth to the people.
Bishops 1568 ...quaternions of souldiers to be kept, intendyng after Easter to bryng hym foorth to the people.
AV 1611 ...quaternions of souldiers to keepe him, intending after Easter to bring him forth to the people.

John 6:4
Tyndale 1534 And ester / a feast of þe Iewes / was nye.
Coverdale 1535 And Easter þe feast of the Iewes was nye.
Great Bible 1540 And easter, a feast of þe Iewes was nye.
Matthew Bible 1548 And easter a feast of the Iewes was nye.
Bishops 1568 And the Passouer, a feast of þe Iewes, was nye.
*** But in John 11:55  And the Iewes Easter was nye at hande, and many went out of the countrey vp to Hierusale before the Easter, to purifie them selues.
*** And of course Easter in Acts 12:4 above.


 
Howdy Sawbones! It's been awhile.

1) I have never said that our English Bible can't be improved. Improvement is not proof of error or imperfection.
2) I have never said that any version or translator is wrong for using Passover in Acts 12:4.
3) I have never accused your preferred version of error.
3) I have argued against this silly idea that an archaic or obsolete word found in the Scriptures is proof of error or imperfection of Scripture.
4) I have argued round and round with English Onlyists about the meaning of Easter as found in the context of Acts 12:4 and stated clearly that the meaning of Easter in the context of older English versions such as the AV 1611 is passover.

Now, is it your stated belief that archaic or obsolete words are erroneous and proof that the Scriptures are in error and imperfect?

 
admin said:
Nope. No retraction needed. The KJV translators correctly translated pascha as "passover" in two other passages. "Easter" was not a Jewish festival, ever. Medieval Translators can be wrong. Error begets error.

The Oxford Dictionary simply notes the usages. The KJV is an example of an usage. They do not determine whether the usage was a right or wrong translation.

and

admin said:
"Easter" is not an archaic word. It was the wrong word.

The KJV translators got the word "passover" right in two other passages.

The KJVOr revisionism you use is nonsense.

The meaning of Easter as passover is most certainly archaic or obsolete in some contexts, and most certainly Acts 12:4. The Oxford Dictionary not only noted the usage of the word Easter, but also the meaning of the word Easter when it was used at those times.

Archaic
Belonging to an earlier period, no longer in common use, though still retained either by individuals, or generally, for special purposes, poetical, liturgical.

Obsolete
That is no longer practised or used; fallen into disuse; of a discarded type or fashion; disused, out of date.

The word Easter has changed meanings over time. At one time, it meant passover as the Oxford English Dictionary noted and the older English translations demonstrate.

Easter, n.1
†2. The Jewish passover. Obs.
  971 Blickl. Hom. 67 Hælend cwom syx da¼um ær Iudea eastrum.  c1000 Ags. Gosp. Mark xiv. 1 Æfter twam da¼um wæron eastron.  1398 Trevisa Barth. De P.R. ix. xxxi. (1495) 366 Ester is callyd in Ebrewe Phase, that is passynge other passage.  1535 Coverdale Ezek. xlv. 21 Vpon ye xiiij. daye of the first moneth ye shal kepe Easter. 1563 Homilies ii. Whitsunday i. (1859) 453 Easter, a great, and solemne feast among the Jewes.  1611 Bible Acts xii. 4 Intending after Easter to bring him foorth.
The Oxford English Dictionary, 2nd edition on CD-ROM, Oxford University Press

Easter with the meaning of solemne feast among the Jewes was still being used as late as 1859!

Acts 12:4
Tyndale 1534 ...quaternions of soldiers to be kept, intending after ester to bring him forth to the people.
Coverdale 1535 ...quaternions of soudyers, to kepe him: and thought after Easter to bringe him forth to the people
Great Bible 1540 ...quaternions of soudiers to be kepte, entendynge after Ester to bringe him forth to the people.
Matthew Bible 1548 ...quaternions of soudyers to be kept, entendynge after Easter to bryng hym forth to the people.
Bishops 1568 ...quaternions of souldiers to be kept, intendyng after Easter to bryng hym foorth to the people.
AV 1611 ...quaternions of souldiers to keepe him, intending after Easter to bring him forth to the people.

John 6:4
Tyndale 1534 And ester / a feast of þe Iewes / was nye.
Coverdale 1535 And Easter þe feast of the Iewes was nye.
Great Bible 1540 And easter, a feast of þe Iewes was nye.
Matthew Bible 1548 And easter a feast of the Iewes was nye.
Bishops 1568 And the Passouer, a feast of þe Iewes, was nye.
*** But in John 11:55  And the Iewes Easter was nye at hande, and many went out of the countrey vp to Hierusale before the Easter, to purifie them selues.
*** And of course Easter in Acts 12:4 above.

I said previously, "The Saxon Gospels (1125), Tyndale (1525), Coverdale 1534, Matthew (1549), the Bishops 1568, etc. all use the word Easter, with different spellings of course, in translation of the Greek pascha." These used the word "Easter" with the intended meaning of Jewish Passover.

As I told your elevator doorman, ignorance is not an illness, it can be overcome with a little study.
 
Mitex said:
admin said:
Mitex said:
I certainly do not, nor have I "rejected the word Easter" as found in the English Authorized Version. I just happen to know that it is an archaic word. Again, not an error, not proof of imperfection of the Scriptures, but simply an archaic word which means passover. See the context.

"Easter" is not an archaic word. It was the wrong word.

The KJV translators got the word "passover" right in two other passages.

The KJV revisionism you use is nonsense.

The Oxford English Dictionary (the BIG one) is considered the standard dictionary among scholars and plowboys alike. Admin blunders once again, I quote:

Easter, n.1
†2. The Jewish passover. Obs.
  971 Blickl. Hom. 67 Hælend cwom syx da¼um ær Iudea eastrum.  c1000 Ags. Gosp. Mark xiv. 1 Æfter twam da¼um wæron eastron.  1398 Trevisa Barth. De P.R. ix. xxxi. (1495) 366 Ester is callyd in Ebrewe Phase, that is passynge other passage.  1535 Coverdale Ezek. xlv. 21 Vpon ye xiiij. daye of the first moneth ye shal kepe Easter.  1563 Homilies ii. Whitsunday i. (1859) 453 Easter, a great, and solemne feast among the Jewes.  1611 Bible Acts xii. 4 Intending after Easter to bring him foorth. 
The Oxford English Dictionary, 2nd edition on CD-ROM, Oxford University Press

Care to retract your statement, sir?

The Saxon Gospels (1125), Tyndale (1525), Coverdale 1534, Matthew (1549), the Bishops 1568, etc. all use the word Easter, with different spellings of course, in translation of the Greek pascha.

I stand technically corrected as I stated that it was "archaic" when in fact it is obsolete - note the nuance!

Again archaic or obsolete words in this case are not errors, nor are they proof of imperfection.


Mitex, you are spinning so fast that you do not know what you believe. As you spin you go through 360 degrees looking at everything for all possible viewpoints without choosing one and holding to it.

At times I completely agree with your statements but then just a few sentences later you fully espouse a completely dissonant, incongruent  and inconsistent argument.

The spinning is digging a deeper hole. Know when to stop spinning, but reading what you write sure is entertaining.

Easter is an obsolete word? Really!

Dictionaries are nice, but what really matters is what the Plowboy understands as the meaning.

That would be my modern day Walreeens employee.

How many people are going to be looking up words in a dictionary during a conversion in a drug store?

Once again I'm going to bring up my Walgreens analogy.

If I walked in to any Walgreens at Easter time in the US and asked the manager if Easter was obsolete or an obsolete word, he would be able to tell me from contemporaneous concomitant experience that Easter was not obsolete but was instead a time of the year when they make some of the highest profits of any of the major holidays.

Archaic? Obsolete? Hardly. Want to try again?

Have you bothered to read what Miles Smith said about why they translated Greek word "pascha" with the English word "Easter"? You might be surprised.

Here is a link to an unmutilated (our modern King James Version is massively mutilated) original authentic copy of our Authorized Version, starting with to the reader by Miles Smithe. A primer on Bible translation issues in the English Bible.

http://sceti.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?TextID=kjbible&PagePosition=6

I would suggest printing all eleven pages and taking notes in the wide margins.

Maybe the biggest reason they used Easter was the King's commandment that they use the Ecclesiastical words and not even make a proper translation.

Church is the word noted in the written commandment.

All James had to say was, "remember Tyndale?"
 
bgwilkinson said:
...

Easter is an obsolete word? Really!

Once again I'm going to bring up my Walgreens analogy.

If I walked in to any Walgreens at Easter time in the US and asked the manager if Easter was obsolete or an obsolete word, he would be able to tell me from contemporaneous concomitant experience that Easter was not obsolete but was instead a time of the year when they make some of the highest profits of any of the major holidays.

Archaic? Obsolete? Hardly. Want to try again?

Please read the entire entry of the word Easter as found in the Oxford English Dictionary - the BIG one.

Eater, n.1

1. a. One of the great festivals of the Christian Church, commemorating the resurrection of Christ, and corresponding to the Jewish passover, the name of which it bears in most of the European langs. (Gr. parv0, ad. Heb. pésa0, L. pascha, Fr. Pâques, It. Pasqua, Sp. Pascua, Du. pask). According to the modern rule it is observed on the first Sunday after the calendar full moon—i.e. ‘not the actual full moon, but the 14th day of the calendar moon’ (Bp. Butcher)—which happens on or next after 21 March. In ordinary language Easter is often applied to the entire week commencing with Easter Sunday.
  c890 K. Ælfred Bæda v. xxi. Ic ðas tide Eastrena ecelice healdan wille.  c1050 Ags. Gloss. in Wr.-Wülcker 471 Phase, eastran.  a1123 O.E. Chron. an. 1101 Heold se cyng Heanrig his hired+to Eastran on Winceastre.  c1200 Trin. Coll. Hom. 101 Þe þre dage biforen estre [ben] cleped swidages.  c1250 Gen. & Ex. 3288 Ðor-of in esterne be we wunen Seuene siðes to funt cumen.  c1300 St. Brandan 148 Ther Å e shulle this Ester beo.  1389 in Eng. Gilds (1870) 35 Þe soneday fourtnythe after esterne.  c1420 Chron. Vilod. 785 Þis miracle was þus+y do, In þe Astere nexste after hurre body dyenge.  c1440 Promp. Parv. 143 Eesterne, Pascha.  1450–1530 Myrr. Our Ladye 278 From passyon Sonday tyl Esterne.  1480 Caxton Chron. Eng. ccxxxiii. 254 The clergye+wold not graunte vnto Estre next comyng.  1593 Hooker Eccl. Pol. iv. xi, Keeping the feast of Easter on the same day the Jews kept theirs.  1655 Fuller Ch. Hist. ii. 55 The Springtime, wherein the Feast of Easter+was celebrated.  1782 Priestley Corrupt. Chr. II. viii. 129 The first+festival+that was observed+was Easter.  1837 Howitt Rur. Life vi. iv. (1862) 432 Easter was the great festival of the Church. 

  b. R.C. Ch. to make (†do) one's Easter (see make v. 57e): to perform one's Easter duties (see below). Hence Easter is used for an individual performance of these.
  1700 T. Marwood Diary 8 Apr. in Cath. Rec. Soc. Publ. (1909) VII. 62, I was at St Gomars & Saw ye Quire do their Easter.  Ibid. 11 Apr., I was at my Easter at St Gomars.  1885 E. H. Dering Lady of Raven's Combe I. ii. 20 Mick+is+very happy about everything, when he has made his Easter.  1892 Month May 37 Taking in those who have made their Easters at Melior St.+we may count the Easters as 2000. 

  †2. The Jewish passover. Obs.
  971 Blickl. Hom. 67 Hælend cwom syx da¼um ær Iudea eastrum.  c1000 Ags. Gosp. Mark xiv. 1 Æfter twam da¼um wæron eastron.  1398 Trevisa Barth. De P.R. ix. xxxi. (1495) 366 Ester is callyd in Ebrewe Phase, that is passynge other passage.  1535 Coverdale Ezek. xlv. 21 Vpon ye xiiij. daye of the first moneth ye shal kepe Easter.  1563 Homilies ii. Whitsunday i. (1859) 453 Easter, a great, and solemne feast among the Jewes.  1611 Bible Acts xii. 4 Intending after Easter to bring him foorth. 


  3. Comb. and attrib.  a. Obvious combinations: in sense 1, as easter-festival, -gambols, -holidays, -lamb (see also b), -morning, †-morrow, †-pence, -Sunday (-Monday, -Tuesday, etc.).
  c1380 Wyclif Serm. Sel. Wks. II. 133 On Eester monedai.  1460 in Pol. Rel. & L. Poems (1866) 249 He ros on estryn morwe.  1517 R. Torkington Pilgr. (1884) 66 Ther we a bode+Ester evyn, Ester Day, And also Ester munday+Ester Tewysday+we Departyd.  1676 Marvell Mr. Smirke Wks. 1875 IV. 11 [Some] would+have ventur'd their coffer-farthing, yea their Easter-pence by advance.  1722 Lond. Gaz. No. 6052/1 The Easter-Holidays having passed.  1815 Scott Ld. of Isles iii. xxviii, How there the Easter gambols pass.  1826 in Cobbett Rur. Rides II. 193 The house-lambs and the early Easter-lambs. 

  b. Special combs., as Easter-book, an account-book for recording easter-dues; Easter bunny chiefly U.S.: in popular folklore, a rabbit (symbolizing fertility) said to bring gifts of Easter eggs to children at Easter; a representation of this; Easter-dues, money payable at Easter to the parson of a parish by the parishioners; Easter duty (or duties), the religious duties (viz. of confession and communion) obligatory at Eastertide; Easter-eggs, eggs painted in bright colours, which it was (and, by a partial revival, still is) customary to present to friends at Easter (= pace-eggs); now chiefly, egg-shaped forms of confectionery presented at Easter; Easter-eve, †-even, the evening, and hence the day, before Easter-Sunday; †Easter-lamb, the paschal lamb; Easter lily, any of several species of (white) lily, or other spring-flowering plant (chiefly U.S.); Easter-offering = Easter-dues; formerly also used for the paschal sacrifice; Easter Parade: see parade n. 3c; Easter sitting(s = Easter term (a); †Easter-supper, the passover; Easter-taper [L. cereus paschalis], a taper used in church ceremonies at Easter; Easter term, (a) a term in the law-courts formerly movable and falling between Easter and Whitsuntide, now fixed within a certain period each year; (b) in the older universities, a term which was kept formerly between Easter and Whitsuntide, but which is now included in the Trinity term; in some universities and schools, the term between Christmas and Easter; Eastertide, time, the church season of Easter, either Easter Sunday, or the Sunday with the following days until Ascensiontide; Easter week, the week beginning with Easter Sunday. Also Easter-day.
  1546 Mem. Ripon (Surtees) III. 10 Item the *Easter Booke communibus Annis, lxvjs. viijd.  1642 Fuller Holy & Prof. St. iii. xxv. 229 Necessity will+make him study his Easter~book more then all other Writers.

  1909 St. Nicholas Apr. 548 (title) The *Easter bunny.  1922 Child Life Apr. 225/1 It was Easter Eve. The Easter Bunny with his basket of eggs, was on his way home across the fields to wherever he lives, singing to himself.  1957 T. Sturgeon Thunder & Roses 206 A child's implicit belief in Santa Claus and the Easter Bunny.  1983 Times 26 Aug. 1/3 The last time he recalled seeing Miss Honegger was when she was dressed up as an Easter bunny in the White House Easter egg roll.

  1720 in Jrnl. Derbysh. Archæol. Soc. (1905) XXVII. 215 *Easter dues 1. 11. 0.  1848 in J. T. Bunce Old St. Martin's, B'ham (1875) 35 Easter dues 4d. for a man and his wife, and 4d. for each single person above the age of 16, and 2d. from each housekeeper.

  1723 S. Ll. Gen. Instruct. Hist. & Tenets Relig. ii. v. 256 What Punishments hath the Church decreed against those who have not perform'd their *Easter Duty?  1809 J. Milner in F. C. Husenbeth Life (1862) viii. 166 To be particularly anxious that all should make their Easter duty.

  1804 M. Wilmot Let. 11 May in Russian Jrnls. (1934) i. 97, I must not forget Easter Sunday+the service is the same, and after it is over *Easter Eggs are presented painted and carv'd and decorated in a variety of ways.  1825 Hone Every-day Bk. I. 426 Easter Eggs+pass about at Easter week under the name of pask, paste, or pace eggs.  1894 G. du Maurier Trilby I. i. 34 They would+marvel at the beautiful assortment of bonbons+especially, at this particular time of the year, the monstrous Easter-egg, of enchanting hue.  1949 A. Huxley Let. 6 Mar. (1969) 594, I am enclosing an Easter egg.

  c1200 Trin. Coll. Hom. 95 On *estereuen gon abuten þe fantston.  1594 Hooker Eccl. Pol. v. (1617) 391 That one Sabboth or Saturday which falleth out to bee the Easter-eue.  1598 Hakluyt Voy. I. 66 Vpon Easter even we were called vnto the tent.

  1535 Coverdale 1 Esdr. vii. 10 They that came out of captiuyte, kylled the *easter lambe.  1587 Golding De Mornay xxx. 481 Jesus the true Easterlamb.

  1877 Bartlett Dict. Amer. (ed. 4) The Calla is frequently called the *Easter Lily.  1894 Jrnl. Amer. Folk-Lore VII. 101 Zephyranthes Atamasco,+Easter lily.  1896 T. W. Sanders Encycl. Gardening (ed. 2) 206 Lilium+Bermuda Easter Lily.  1909 Webster 693/2 Easter lily. a. The Annunciation lily (Lilium candidum). b. A large-flowered and early forcing variety+of the common trumpet lily (Lilium longiflorum).  1932 Discovery Aug. 256/2 The Easter lily,+the royal lily, and the leopard or tiger lily of California.

  1387 Trevisa Higden (Rolls) II. 339 Iosue offrede þe *Ester offrynge.  1818 Bentham Ch. Eng. 422 Were it only by Easter-offerings.

  1875 Act 38 & 39 Vict. c. 77. Sched. i. Order lxi, The *Easter sittings shall commence on the Tuesday after Easter week and terminate on the Friday before Whitsunday.  1910 Law Times 9 Apr. 509/2 On Tuesday last the Easter Sittings commenced with 145 appeals and 1514 causes awaiting hearing.  1913 Halsbury et al. Laws Eng. XXVII. 436 The third, Easter sitting.

  1548 Udall, etc. Erasm. Par. Mark xiv. 15 There prepare you for vs our *easter souper.

  1848 Secret Soc. Mid. Ages 361 The bone+he had filled with the wax of an *Easter-taper, and with incense.

  1603 J. Stow Survey of London (ed. 2), Of towers & castles, *Easter tearme beginneth not afore xvii. dayes after Easter.  1641 G. Cavendish Negotiations Cdl. Woolsey xi. 30 Untill such time as the Cardinall resorted thither to him, where after Easter terme was ended, he kept his feast of Whitsontide.  1672 Cowell Interpr. s.v. Terme, Terminus Paschae, Easter term, which begins the Wednesday fortnight after Easter-day, and ends the Monday next after Ascension-day.  1728 Chambers Cycl. s.v. Term, Oxford Terms.+ Easter-term begins the 10th day after Easter, and ends the Thursday before Whitsunday. Cambridge Terms.+ Easter-term begins the Wednesday after Easter-week, and ends the week before Whitsunday.  1818 Cruise Digest II. 477 The fine levied+in Easter term 1697.  1905 H. A. Vachell Hill viii, Racquets, the chief game in the Easter term.  1930 Law Times 26 Apr. 373 The Easter Law Term will commence on+the 29th April, and will end on+the 26th May.

  c1000 Ælfric Hom. I. 312 Nu is his ðrowung and his ærist ure *Easter-tid.  c1440 Prose St. Brandan (Percy) 39 A place lyke Paradyse wherein they shold kepe theyr Eestertyde.  1856 Smyttan Hymn, ‘Forty days’ vi, That with thee we may appear At the eternal Eastertide.  1868 Morris Earthly Par. ii. 213 If one chanced to fare Into that place at Easter-tide.  1885 Manch. Exam. 6 Apr. 5/2 The weather this Eastertide is bright.

  14+ Gesta Rom. lxii. 266 (Add. MS.) Our Lord Jhesu Crist, the whiche many desire for to norisshe, and namly in *Esterne tyme.  1579 L. Vaux Catech. f. 77 Euery man and woman+should receiue the blessed Sacrament at Easter time.  1849 M. Arnold Strayed Reveller 104 'Twill be Easter-time in the world.

  c1000 Ags. Gosp. John xx. i. rubric, Ðys sceal on sæternes dæ¼ on þære *easter wucan.  c1406 in G. R. Owst Preaching Med. Eng. (1926) i. 23 At Seint Marie Spitel, in Estir Weke.  1549 Bk. Com. Prayer 54b, Tewesdaye in Easter weke.  a1558 G. Cavendish Wolsey (1959) 133 The thursday in Ester weke.  a1670 S. Collins Pres. State Russia (1671) 18 In the Easter week all his Majesties Servants and Nobility kiss the Patriarchs Hand, and receive either gilded, or red Eggs.  1728 [see Easter term].  a1773 A. Butler Moveable Feasts & Fasts Cath. Ch. (1839) viii. 233 Every day during Easter week.  1884 Addis & Arnold Cath. Dict. 285/1 Down to the twelfth century each day in Easter week was a holiday of obligation.

How many different meanings (nuances) of the word Easter do you find? Are any of them archaic or obsolete? Which ones? Note the following sentences:

Easter in 2014 will fall on Sunday, April 20th.
Mr. Tyndale in 1534 translated John 6:4 as "And Easter, a feast of the Jews, was nigh.

Did you notice the same word was used with DIFFERENT meanings? One of the meanings is obsolete, but not the other. Can you identify which sentence used the obsolete meaning?

Shall we try another one:
I read books at Walgreens every day.
I read books at Walgreens yesterday.

Did you notice the exact same word - read - jots and tittles and all? Did you notice how the context of each sentence changed the meaning?

Hold unto your hat, one more with gusto! Let's go down to Walgreens this Easter and ask all the common folk if the word "K-N-O-W" is archaic? What do you think they will say?

Online Dictionary
Know
1. to perceive or understand as fact or truth; to apprehend clearly and with certainty: I know the situation fully.
...
3. be acquainted with (a thing, place, person, etc.), as by sight, experience, or report: to know the mayor.
...
9. archaic to have sexual intercourse with

I knew a girl named Ruth, who lived in Florida.
Gen 4:1 ESV Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, “I have gotten a man with the help of the LORD.”

Can you identify which sentence is using the archaic meaning of "know" - to have sexual intercourse? Can you identify which sentence the verb "know" means to be acquainted with? Words have more than one meaning - the meaning is determined by usage and context!

The context of Acts 12:4 is the Jewish Passover, the AV translators and those before them used the word Easter in that sense. Nothing complicated about this, unless one is determined to pronounce error in our English Bible when there is none.

P.S. I quoted the ultra modern English Standard Version for you sake.

Have you bothered to read what Miles Smith said about why they translated Greek word "pascha" with the English word "Easter"? You might be surprised...

Where in the preface did Miles Smith tell us why they translated the Greek word "pascha" with the English word "Easter"?
 
Correspondence does not equal equivalence.
 
Mitex said:
Skeptics, unbelievers and Islamists, etc. make it a habit of "finding errors in the Bible".

Recently, on another board, an ardent KJV nut tried to persuade someone to post an error in the NIV or NASB.  He actually got quite upset when no one took his bait.

As I pointed out, picking out the errors in the Bible is the purview of skeptics like KJV-onlyists.

But, since unlike KJV-onlyism, my bibliology doesn't stand or fall on an alleged "inerrant" translation, what do I have to gain by doing so? My English translation of choice doesn't stand or fall on whether there might be a better one out there.

KJV-onlyism is dumb.
 
Mitex said:
Howdy Sawbones! It's been awhile.

1) I have never said that our English Bible can't be improved. Improvement is not proof of error or imperfection.
2) I have never said that any version or translator is wrong for using Passover in Acts 12:4.
3) I have never accused your preferred version of error.
3) I have argued against this silly idea that an archaic or obsolete word found in the Scriptures is proof of error or imperfection of Scripture.
4) I have argued round and round with English Onlyists about the meaning of Easter as found in the context of Acts 12:4 and stated clearly that the meaning of Easter in the context of older English versions such as the AV 1611 is passover.

Now, is it your stated belief that archaic or obsolete words are erroneous and proof that the Scriptures are in error and imperfect?

Hiya Mitex/Brent;

1.) OK then, but if capable of "improvement", then by definition not "perfect", and "not perfect" = "imperfect".

2.) OK, but I don't believe I ever said you did.

3.) Again, I don't believe I ever said you did such a thing, and BTW, which version would be my preferred version?
I make regular use of several.

4.) OK.
Then would it be accurate to state that you accept "Easter" at Acts 12:4 since it's part of the traditional English Scriptures (i.e., the KJV), but that you take meaning of the word there (pascha) to be "Passover"?

Obsolete words or archaic words aren't erroneous, just old-fashioned.
There remains the issue of actual error in use of words, and "Easter" simply isn't "passover", rather just a convenience of expression.

Additionally, I would not say that sorting through questions of this sort is "accusing the Scriptures of error".

Best.
 
Mitex said:
bgwilkinson said:
...

Easter is an obsolete word? Really!

Once again I'm going to bring up my Walgreens analogy.

If I walked in to any Walgreens at Easter time in the US and asked the manager if Easter was obsolete or an obsolete word, he would be able to tell me from contemporaneous concomitant experience that Easter was not obsolete but was instead a time of the year when they make some of the highest profits of any of the major holidays.

Archaic? Obsolete? Hardly. Want to try again?

Please read the entire entry of the word Easter as found in the Oxford English Dictionary - the BIG one.

Eater, n.1

1. a. One of the great festivals of the Christian Church, commemorating the resurrection of Christ, and corresponding to the Jewish passover, the name of which it bears in most of the European langs. (Gr. parv0, ad. Heb. pésa0, L. pascha, Fr. Pâques, It. Pasqua, Sp. Pascua, Du. pask). According to the modern rule it is observed on the first Sunday after the calendar full moon—i.e. ‘not the actual full moon, but the 14th day of the calendar moon’ (Bp. Butcher)—which happens on or next after 21 March. In ordinary language Easter is often applied to the entire week commencing with Easter Sunday.
  c890 K. Ælfred Bæda v. xxi. Ic ðas tide Eastrena ecelice healdan wille.  c1050 Ags. Gloss. in Wr.-Wülcker 471 Phase, eastran.  a1123 O.E. Chron. an. 1101 Heold se cyng Heanrig his hired+to Eastran on Winceastre.  c1200 Trin. Coll. Hom. 101 Þe þre dage biforen estre [ben] cleped swidages.  c1250 Gen. & Ex. 3288 Ðor-of in esterne be we wunen Seuene siðes to funt cumen.  c1300 St. Brandan 148 Ther Å e shulle this Ester beo.  1389 in Eng. Gilds (1870) 35 Þe soneday fourtnythe after esterne.  c1420 Chron. Vilod. 785 Þis miracle was þus+y do, In þe Astere nexste after hurre body dyenge.  c1440 Promp. Parv. 143 Eesterne, Pascha.  1450–1530 Myrr. Our Ladye 278 From passyon Sonday tyl Esterne.  1480 Caxton Chron. Eng. ccxxxiii. 254 The clergye+wold not graunte vnto Estre next comyng.  1593 Hooker Eccl. Pol. iv. xi, Keeping the feast of Easter on the same day the Jews kept theirs.  1655 Fuller Ch. Hist. ii. 55 The Springtime, wherein the Feast of Easter+was celebrated.  1782 Priestley Corrupt. Chr. II. viii. 129 The first+festival+that was observed+was Easter.  1837 Howitt Rur. Life vi. iv. (1862) 432 Easter was the great festival of the Church. 

  b. R.C. Ch. to make (†do) one's Easter (see make v. 57e): to perform one's Easter duties (see below). Hence Easter is used for an individual performance of these.
  1700 T. Marwood Diary 8 Apr. in Cath. Rec. Soc. Publ. (1909) VII. 62, I was at St Gomars & Saw ye Quire do their Easter.  Ibid. 11 Apr., I was at my Easter at St Gomars.  1885 E. H. Dering Lady of Raven's Combe I. ii. 20 Mick+is+very happy about everything, when he has made his Easter.  1892 Month May 37 Taking in those who have made their Easters at Melior St.+we may count the Easters as 2000. 

  †2. The Jewish passover. Obs.
  971 Blickl. Hom. 67 Hælend cwom syx da¼um ær Iudea eastrum.  c1000 Ags. Gosp. Mark xiv. 1 Æfter twam da¼um wæron eastron.  1398 Trevisa Barth. De P.R. ix. xxxi. (1495) 366 Ester is callyd in Ebrewe Phase, that is passynge other passage.  1535 Coverdale Ezek. xlv. 21 Vpon ye xiiij. daye of the first moneth ye shal kepe Easter.  1563 Homilies ii. Whitsunday i. (1859) 453 Easter, a great, and solemne feast among the Jewes.  1611 Bible Acts xii. 4 Intending after Easter to bring him foorth. 


  3. Comb. and attrib.  a. Obvious combinations: in sense 1, as easter-festival, -gambols, -holidays, -lamb (see also b), -morning, †-morrow, †-pence, -Sunday (-Monday, -Tuesday, etc.).
  c1380 Wyclif Serm. Sel. Wks. II. 133 On Eester monedai.  1460 in Pol. Rel. & L. Poems (1866) 249 He ros on estryn morwe.  1517 R. Torkington Pilgr. (1884) 66 Ther we a bode+Ester evyn, Ester Day, And also Ester munday+Ester Tewysday+we Departyd.  1676 Marvell Mr. Smirke Wks. 1875 IV. 11 [Some] would+have ventur'd their coffer-farthing, yea their Easter-pence by advance.  1722 Lond. Gaz. No. 6052/1 The Easter-Holidays having passed.  1815 Scott Ld. of Isles iii. xxviii, How there the Easter gambols pass.  1826 in Cobbett Rur. Rides II. 193 The house-lambs and the early Easter-lambs. 

  b. Special combs., as Easter-book, an account-book for recording easter-dues; Easter bunny chiefly U.S.: in popular folklore, a rabbit (symbolizing fertility) said to bring gifts of Easter eggs to children at Easter; a representation of this; Easter-dues, money payable at Easter to the parson of a parish by the parishioners; Easter duty (or duties), the religious duties (viz. of confession and communion) obligatory at Eastertide; Easter-eggs, eggs painted in bright colours, which it was (and, by a partial revival, still is) customary to present to friends at Easter (= pace-eggs); now chiefly, egg-shaped forms of confectionery presented at Easter; Easter-eve, †-even, the evening, and hence the day, before Easter-Sunday; †Easter-lamb, the paschal lamb; Easter lily, any of several species of (white) lily, or other spring-flowering plant (chiefly U.S.); Easter-offering = Easter-dues; formerly also used for the paschal sacrifice; Easter Parade: see parade n. 3c; Easter sitting(s = Easter term (a); †Easter-supper, the passover; Easter-taper [L. cereus paschalis], a taper used in church ceremonies at Easter; Easter term, (a) a term in the law-courts formerly movable and falling between Easter and Whitsuntide, now fixed within a certain period each year; (b) in the older universities, a term which was kept formerly between Easter and Whitsuntide, but which is now included in the Trinity term; in some universities and schools, the term between Christmas and Easter; Eastertide, time, the church season of Easter, either Easter Sunday, or the Sunday with the following days until Ascensiontide; Easter week, the week beginning with Easter Sunday. Also Easter-day.
  1546 Mem. Ripon (Surtees) III. 10 Item the *Easter Booke communibus Annis, lxvjs. viijd.  1642 Fuller Holy & Prof. St. iii. xxv. 229 Necessity will+make him study his Easter~book more then all other Writers.

  1909 St. Nicholas Apr. 548 (title) The *Easter bunny.  1922 Child Life Apr. 225/1 It was Easter Eve. The Easter Bunny with his basket of eggs, was on his way home across the fields to wherever he lives, singing to himself.  1957 T. Sturgeon Thunder & Roses 206 A child's implicit belief in Santa Claus and the Easter Bunny.  1983 Times 26 Aug. 1/3 The last time he recalled seeing Miss Honegger was when she was dressed up as an Easter bunny in the White House Easter egg roll.

  1720 in Jrnl. Derbysh. Archæol. Soc. (1905) XXVII. 215 *Easter dues 1. 11. 0.  1848 in J. T. Bunce Old St. Martin's, B'ham (1875) 35 Easter dues 4d. for a man and his wife, and 4d. for each single person above the age of 16, and 2d. from each housekeeper.

  1723 S. Ll. Gen. Instruct. Hist. & Tenets Relig. ii. v. 256 What Punishments hath the Church decreed against those who have not perform'd their *Easter Duty?  1809 J. Milner in F. C. Husenbeth Life (1862) viii. 166 To be particularly anxious that all should make their Easter duty.

  1804 M. Wilmot Let. 11 May in Russian Jrnls. (1934) i. 97, I must not forget Easter Sunday+the service is the same, and after it is over *Easter Eggs are presented painted and carv'd and decorated in a variety of ways.  1825 Hone Every-day Bk. I. 426 Easter Eggs+pass about at Easter week under the name of pask, paste, or pace eggs.  1894 G. du Maurier Trilby I. i. 34 They would+marvel at the beautiful assortment of bonbons+especially, at this particular time of the year, the monstrous Easter-egg, of enchanting hue.  1949 A. Huxley Let. 6 Mar. (1969) 594, I am enclosing an Easter egg.

  c1200 Trin. Coll. Hom. 95 On *estereuen gon abuten þe fantston.  1594 Hooker Eccl. Pol. v. (1617) 391 That one Sabboth or Saturday which falleth out to bee the Easter-eue.  1598 Hakluyt Voy. I. 66 Vpon Easter even we were called vnto the tent.

  1535 Coverdale 1 Esdr. vii. 10 They that came out of captiuyte, kylled the *easter lambe.  1587 Golding De Mornay xxx. 481 Jesus the true Easterlamb.

  1877 Bartlett Dict. Amer. (ed. 4) The Calla is frequently called the *Easter Lily.  1894 Jrnl. Amer. Folk-Lore VII. 101 Zephyranthes Atamasco,+Easter lily.  1896 T. W. Sanders Encycl. Gardening (ed. 2) 206 Lilium+Bermuda Easter Lily.  1909 Webster 693/2 Easter lily. a. The Annunciation lily (Lilium candidum). b. A large-flowered and early forcing variety+of the common trumpet lily (Lilium longiflorum).  1932 Discovery Aug. 256/2 The Easter lily,+the royal lily, and the leopard or tiger lily of California.

  1387 Trevisa Higden (Rolls) II. 339 Iosue offrede þe *Ester offrynge.  1818 Bentham Ch. Eng. 422 Were it only by Easter-offerings.

  1875 Act 38 & 39 Vict. c. 77. Sched. i. Order lxi, The *Easter sittings shall commence on the Tuesday after Easter week and terminate on the Friday before Whitsunday.  1910 Law Times 9 Apr. 509/2 On Tuesday last the Easter Sittings commenced with 145 appeals and 1514 causes awaiting hearing.  1913 Halsbury et al. Laws Eng. XXVII. 436 The third, Easter sitting.

  1548 Udall, etc. Erasm. Par. Mark xiv. 15 There prepare you for vs our *easter souper.

  1848 Secret Soc. Mid. Ages 361 The bone+he had filled with the wax of an *Easter-taper, and with incense.

  1603 J. Stow Survey of London (ed. 2), Of towers & castles, *Easter tearme beginneth not afore xvii. dayes after Easter.  1641 G. Cavendish Negotiations Cdl. Woolsey xi. 30 Untill such time as the Cardinall resorted thither to him, where after Easter terme was ended, he kept his feast of Whitsontide.  1672 Cowell Interpr. s.v. Terme, Terminus Paschae, Easter term, which begins the Wednesday fortnight after Easter-day, and ends the Monday next after Ascension-day.  1728 Chambers Cycl. s.v. Term, Oxford Terms.+ Easter-term begins the 10th day after Easter, and ends the Thursday before Whitsunday. Cambridge Terms.+ Easter-term begins the Wednesday after Easter-week, and ends the week before Whitsunday.  1818 Cruise Digest II. 477 The fine levied+in Easter term 1697.  1905 H. A. Vachell Hill viii, Racquets, the chief game in the Easter term.  1930 Law Times 26 Apr. 373 The Easter Law Term will commence on+the 29th April, and will end on+the 26th May.

  c1000 Ælfric Hom. I. 312 Nu is his ðrowung and his ærist ure *Easter-tid.  c1440 Prose St. Brandan (Percy) 39 A place lyke Paradyse wherein they shold kepe theyr Eestertyde.  1856 Smyttan Hymn, ‘Forty days’ vi, That with thee we may appear At the eternal Eastertide.  1868 Morris Earthly Par. ii. 213 If one chanced to fare Into that place at Easter-tide.  1885 Manch. Exam. 6 Apr. 5/2 The weather this Eastertide is bright.

  14+ Gesta Rom. lxii. 266 (Add. MS.) Our Lord Jhesu Crist, the whiche many desire for to norisshe, and namly in *Esterne tyme.  1579 L. Vaux Catech. f. 77 Euery man and woman+should receiue the blessed Sacrament at Easter time.  1849 M. Arnold Strayed Reveller 104 'Twill be Easter-time in the world.

  c1000 Ags. Gosp. John xx. i. rubric, Ðys sceal on sæternes dæ¼ on þære *easter wucan.  c1406 in G. R. Owst Preaching Med. Eng. (1926) i. 23 At Seint Marie Spitel, in Estir Weke.  1549 Bk. Com. Prayer 54b, Tewesdaye in Easter weke.  a1558 G. Cavendish Wolsey (1959) 133 The thursday in Ester weke.  a1670 S. Collins Pres. State Russia (1671) 18 In the Easter week all his Majesties Servants and Nobility kiss the Patriarchs Hand, and receive either gilded, or red Eggs.  1728 [see Easter term].  a1773 A. Butler Moveable Feasts & Fasts Cath. Ch. (1839) viii. 233 Every day during Easter week.  1884 Addis & Arnold Cath. Dict. 285/1 Down to the twelfth century each day in Easter week was a holiday of obligation.

How many different meanings (nuances) of the word Easter do you find? Are any of them archaic or obsolete? Which ones? Note the following sentences:

Easter in 2014 will fall on Sunday, April 20th.
Mr. Tyndale in 1534 translated John 6:4 as "And Easter, a feast of the Jews, was nigh.

Did you notice the same word was used with DIFFERENT meanings? One of the meanings is obsolete, but not the other. Can you identify which sentence used the obsolete meaning?

Shall we try another one:
I read books at Walgreens every day.
I read books at Walgreens yesterday.

Did you notice the exact same word - read - jots and tittles and all? Did you notice how the context of each sentence changed the meaning?

Hold unto your hat, one more with gusto! Let's go down to Walgreens this Easter and ask all the common folk if the word "K-N-O-W" is archaic? What do you think they will say?

Online Dictionary
Know
1. to perceive or understand as fact or truth; to apprehend clearly and with certainty: I know the situation fully.
...
3. be acquainted with (a thing, place, person, etc.), as by sight, experience, or report: to know the mayor.
...
9. archaic to have sexual intercourse with

I knew a girl named Ruth, who lived in Florida.
Gen 4:1 ESV Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, “I have gotten a man with the help of the LORD.”

Can you identify which sentence is using the archaic meaning of "know" - to have sexual intercourse? Can you identify which sentence the verb "know" means to be acquainted with? Words have more than one meaning - the meaning is determined by usage and context!

The context of Acts 12:4 is the Jewish Passover, the AV translators and those before them used the word Easter in that sense. Nothing complicated about this, unless one is determined to pronounce error in our English Bible when there is none.

P.S. I quoted the ultra modern English Standard Version for you sake.

Have you bothered to read what Miles Smith said about why they translated Greek word "pascha" with the English word "Easter"? You might be surprised...

Where in the preface did Miles Smith tell us why they translated the Greek word "pascha" with the English word "Easter"?


Wow, there you go again spinning like a top and in the process you go everywhere but arrive at exactly nowhere.

Yes I read the whole thing, but it is irrelevant to my analogy.


The whole point of my response is to show that the dictionary definition of words is not important to the plowboy or the Walgreens employee. They know very well and understand that Easter is neither obsolete or archaic as they have used it for years in their Easter sales. It is a part of modern English usage by common people. You don't need a dictionary to know that.

What is so difficult to understand about that?

Plowboys do not use dictionaries in everyday conversations any more than you or I do.

Easter is a modern English word that is used in everyday conversation by most people in the US.

It has been a current word for centuries.

This should be self evident and should not require all the spinning.

You amaze and amuse me. LOL.




Mitex said, "Where in the preface did Miles Smith tell us why they translated the Greek word "pascha" with the English word "Easter"?"



I would have hoped you would have read the preface to find it.

It is inconceivable to me that a man that is using the English Bible to update the Polish Bible would not know all about the preface.

I think you will be very surprised at what Miles Smith wrote. If you would study it you might be enlightened.

Be warned, the preface does destroy the dogma of one version onlyism. You should know that before you study it.

I have printed out the eleven pages dozens of  times and read through them over and over making notes on the many copies I have for several years now. Each time I read through it I learn some nuance that I have missed before.

Realize Miles was a Latin scholar of the highest order. He along with Bilson did the final revision just before Bancroft made his final touch up. The preface is a great primmer on Bible translation.

While I will not tell you where it is found in the preface, as I expect you to read it for yourself, I will give you this quote from my notes on the preface.

"...their stated reason for using Easter was that “it may be understood
even of the very vulgar”. They were simply following King James’ Instructions which stated:
“The old ecclesiastical words to be kept; as the word church, not to be translated congregation,
...”..."

Please study the preface. You will be helped greatly by it I believe.
 
admin said:
Quick question: Mitex, since you do not talk about errors or imperfections in other Bibles, then why not just use the current, modern Polish Bible? Why update an old version when the other Polish Bibles are readily available?

Do you have any other kind of question? Is it a concession on your part that I don't talk about errors or imperfections in other Bibles? Do you have any recommendations?  The Roman Catholic New Jerusalem perhaps? Or maybe the Thousand Year Roman Catholic Bible? Then there is the Ecumenical New Testament that the Polish Bible Society pushes while refusing to publish any other Protestant Bible. Perhaps you'd prefer the Trinitarian New Testament that is almost as archaic as the Gdansk, but not quite. Of course you might recommend the "New Gdansk" whose publisher now regrets ever getting involved. Then of course there is a chance that you would prefer the Warsaw Bible which stated that it was a "New Translation from the original Greek (UBS 1966) & Hebrew (Kittel)" translated in 1975, but somehow none of the churches in Poland are satisfied with it. Maybe none of those really satisfy you and you'd prefer the ultra modern "New Covenant" translated by a Baptist. Of course there is also the Polish New World Translation, but why do I suspect you won't be recommending that one? Frankly, I use them all,  plus some I didn't mention. And I  certainly believe each and every one of them as much as you believe the KJV.

As the translators of our English Bible wrote long ago:

"Truly, good Christian Reader, we never thought from the beginning that we should need to make a new translation, nor yet to make of a bad one a good one; (for then the imputation of Sixtus had been true in some sort, that our people had been fed with gall of dragons instead of wine, with whey instead of milk;) but to make a good one better, or out of many good ones one principal good one, not justly to be excepted against; that hath been our endeavour, that our mark."

It is my understanding that the Polish Church as whole wants their old Gdansk Bible, but with modern grammar and syntax. I therefore find myself involved in a project not of my choosing. By Polish Church, I mean the Church of God and not the Roman Catholic Church.
 
admin said:
Mitex said:
I certainly do not, nor have I "rejected the word Easter" as found in the English Authorized Version. I just happen to know that it is an archaic word. Again, not an error, not proof of imperfection of the Scriptures, but simply an archaic word which means passover. See the context.

"Easter" is not an archaic word. It was the wrong word.

The KJV translators got the word "passover" right in two other passages.

The KJVOr revisionism you use is nonsense.
I guess Tyndale "got it wrong" 23 times.
Including: Matt 26:2,18 Where the LORD  says: "I will kepe myne Ester".
Or Mark 14:1-16,  where in vs. 12
The words :"Pascall"&"Ester" are found in the same verse, both used as adjectives describing a passover feast lamb.

Anishinaabe
 
Mar 14:1-16
1 After two dayes folowed ester and the dayes of swete breed. And the hye prestes and the Scrybes sought meanes how they myght take hym by crafte and put him to deeth. 2 But they sayde:not in the feast daye leest eny busynes aryse amonge the people. 3 When he was in Bethania in the housse of Simon the leper even as he sate at meate ther came a woma hauynge an alablaster boxe of oyntment called narde that was pure and costly:and she brake the boxe and powred it on is heed. 4 And ther were some that were not content in them selves and sayde:what neded this waste of oyntment? 5 For it myght have bene soolde for more then thre hundred pens and bene geve vnto the poore. And they grudged agaynste hir. 6 And Iesus sayde:let hir be in reest why trouble ye hir? She hath done a good worke on me. 7 For ye shall have poore with you all wayes:and when soever ye will ye maye do them good:but me ye shall not have alwayes. 8 She hath done that she coulde:she came a fore honde to anoynt my boddy to his buryinge warde. 9 Verely I saye vnto you:wheresoever this gospell shalbe preached thorowout the whole worlde:thys also that she hath done shalbe rehearsed in remembraunce of her. 10 And Iudas Iscarioth one of the twelve went awaye vnto the hye prestes to betraye hym vnto them. 11 When they herde that they were gladde and promised yt they wolde geve him money. And he sought howe he myght conveniently betraye him. 12 And the fyrste daye of swete breed when men offer ye pascall lambe his disciples sayd vnto him:where wilt thou that we goo and prepare that thou mayst eate the ester lambe? 13 And he sent forth two of his disciples and sayde vnto them:Goo ye into the cyte and ther shall a man mete you beringe a pitcher of water folowe him. 14 And whither soever he goeth in saye ye to ye good man of ye housse:the master axeth where is the geest chambre where I shall eate ye ester lambe with my disciples. 15 And he will shewe you a greate parlour paved and prepared:there make ready for vs. 16 And his disciples went forth and came to the cyte and founde as he had sayd vnto them:and made ready the ester lambe.
(TyndaleBible)

Anishinaabe

 
prophet said:
Mar 14:1-16
1 After two dayes folowed ESTER and the dayes of swete breed. And the hye prestes and the Scrybes sought meanes how they myght take hym by crafte and put him to deeth. 2 But they sayde:not in the feast daye leest eny busynes aryse amonge the people. 3 When he was in Bethania in the housse of Simon the leper even as he sate at meate ther came a woma hauynge an alablaster boxe of oyntment called narde that was pure and costly:and she brake the boxe and powred it on is heed. 4 And ther were some that were not content in them selves and sayde:what neded this waste of oyntment? 5 For it myght have bene soolde for more then thre hundred pens and bene geve vnto the poore. And they grudged agaynste hir. 6 And Iesus sayde:let hir be in reest why trouble ye hir? She hath done a good worke on me. 7 For ye shall have poore with you all wayes:and when soever ye will ye maye do them good:but me ye shall not have alwayes. 8 She hath done that she coulde:she came a fore honde to anoynt my boddy to his buryinge warde. 9 Verely I saye vnto you:wheresoever this gospell shalbe preached thorowout the whole worlde:thys also that she hath done shalbe rehearsed in remembraunce of her. 10 And Iudas Iscarioth one of the twelve went awaye vnto the hye prestes to betraye hym vnto them. 11 When they herde that they were gladde and promised yt they wolde geve him money. And he sought howe he myght conveniently betraye him. 12 And the fyrste daye of swete breed when men offer ye PASCALL lambe his disciples sayd vnto him:where wilt thou that we goo and prepare that thou mayst eate the ESTER lambe? 13 And he sent forth two of his disciples and sayde vnto them:Goo ye into the cyte and ther shall a man mete you beringe a pitcher of water folowe him. 14 And whither soever he goeth in saye ye to ye good man of ye housse:the master axeth where is the geest chambre where I shall eate ye ESTER lambe with my disciples. 15 And he will shewe you a greate parlour paved and prepared:there make ready for vs. 16 And his disciples went forth and came to the cyte and founde as he had sayd vnto them:and made ready the ESTER lambe.
(TyndaleBible)

Anishinaabe
Looks like the AV had it right, after all.

Anishinaabe
 
prophet said:
I guess Tyndale "got it wrong" 23 times.

Absolutely. Even by your own standards, Tyndale got it wrong 22 times. So, what is one more error?
 
FSSL said:
prophet said:
I guess Tyndale "got it wrong" 23 times.

Absolutely. Even by your own standards, Tyndale got it wrong 22 times. So, what is one more error?

Tyndale was after all an English Catholic although he was a dissident like Luther.

He would be very familiar with the Catholic high holy day Easter.

Easter is deeply imbedded in the English experience.

His translating finally got him killed.
 
SAWBONES said:
Mitex said:
Howdy Sawbones! It's been awhile.

1) I have never said that our English Bible can't be improved. Improvement is not proof of error or imperfection.
2) I have never said that any version or translator is wrong for using Passover in Acts 12:4.
3) I have never accused your preferred version of error.
3) I have argued against this silly idea that an archaic or obsolete word found in the Scriptures is proof of error or imperfection of Scripture.
4) I have argued round and round with English Onlyists about the meaning of Easter as found in the context of Acts 12:4 and stated clearly that the meaning of Easter in the context of older English versions such as the AV 1611 is passover.

Now, is it your stated belief that archaic or obsolete words are erroneous and proof that the Scriptures are in error and imperfect?

Hiya Mitex/Brent;

1.) OK then, but if capable of "improvement", then by definition not "perfect", and "not perfect" = "imperfect".

Perhaps you should give your definition of perfect. I believe it was Rick Norris who taught me (imagine that) that "more perfect" doesn't mean that "the perfect" was no longer perfect. Think about that for a moment, won't you?

The Scriptures are perfect by definition - it's an axiom, remember? The Scriptures are found in many forms - diverse languages, written on stone tablets, papyri, in scrolls, codices and modern books, handwritten manuscripts with diverse penmanship and quality of ink, printed on anything from a backroom mimeograph presses, to the largest offset presses in the world. The form of the Scriptures can most certainly be improved. Was the addition of the New Testament to the Law of God an improvement in your mind? Were multiple copies of the autograph distributed to the multitudes an improvement over one singular copy kept in the ark or temple? Was the translation of the Scriptures into the vulgar languages of the plowboys of the world an improvement in the eyes of the plowboys? But I've digressed and leaped vast canyons so deep the feeble minded can't keep up. Let's return to the beginning shall we?

The autographs were originally written in what language? Let's agree with the scholars and say, Hebrew was the original language. For argument's sake let's say, Moses 1390 B.C.(?) was the first penman of Scriptures. Daniel shows up around 600 B.C. (?) writing in Hebrew, etc. The oldest extant Hebrew papyrus is dated around 100 B.C. (?), the oldest extant complete Hebrew Old Testament is dated around 1000 A.D.(?) You still with me? I haven't lost you have I? If the English language changed immensely, between 1611 and 1880 (269 years), what kind of changes do you suppose took place with the Hebrew language between the time of Moses and the Leningrad Codex with a time difference of well over 2000 years? Were those changes in language an improvement? When the Hebrew alphabet moved from Paleo-Hebrew - to Samaritan - to Aramaic - to present day square script, from unaccented to accented were the Scriptures still perfect even though the form of the language improved? I've been told that the original Greek was WRITTENINALLCAPSWITHNOTSPACESORPUNCTUATION, is that true? If so, when later copies 150-300 (?) years later began to separate the words with spaces and punctuation was that an improvement? Sure it was. You still with me? Let's move to English.

Was the Wycliffe Bible the Scriptures? How about Tyndale's Bible? The Bishops Bible? The AV? Please take note of the improvement:

Wycliffe - ...bitook to foure quaternyouns of knyytis, to kepe hym, and wolde aftir pask bringe hym forth to the puple
Tyndale - ...delyvered him to .iiii. quaterniōs of soudiers to be kepte / entendynge after ester to brynge him forth to the people.
Bishops - ...delyuered hym to foure quaternions of souldiers to be kept, intendyng after Easter to bryng hym foorth to the people. -
AV 1611 - ...deliuered him to foure quaternions of souldiers to keepe him, intending after Easter to bring him forth to the people.
AV 2013 - ...delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

Notice any improvement? Were the Scriptures perfect in 1385, 1534, 1568, 1611, 2013? Did spelling improve over time? Did meanings of words change over time? When Moses' Hebrew became archaic and obsolete did the Scriptures become imperfect? If someone suddenly discovered Moses's  original autograph, would the obsolete Hebrew, a Hebrew that very few scholars in the world today could decipher, be proof of imperfection? Is the modern day Hebrew Scriptures an improvement over the indecipherable original Hebrew? When the spelling and meanings changed over time did the Scriptures in the previous form become "imperfect'? Of course not! Or God forbid! The Scriptures were complete, accurate, lacking nothing in 1384, 1534, 1568, 1611, and 2013. They were in the exact form that God wanted them to be in each of those years.

Did Scripture become imperfect when Mose's smashed the finger-of-God copy on the mount? Was the 2nd finger-of-God-copy an improvement over the crushed first edition? When Mose's later made his own copies were they any less perfect than God's finger written originals? Do the differences in the various copies of the Ten Commandments (i.e. Ex. and Deut.) make the original copy imperfect, the later copies imperfect or do they all remain perfect despite the differences in jots and tittles and additions (subtractions) of words? Do the Scriptures cease to retain the character of the Scriptures when translated? Did inspiration die with the crumbling of the autographs?

Now let's clear the air once and for all, shall we? When I say the Scriptures are perfect, infallible, given by inspiration of God, etc. I do so based upon doctrine in the Scriptures - in any language. When I say the Authorized Version I mean the generally accepted consensus of AV editions and printings.
The Scriptures in English, and any other language including the original language (I put language here so Barry won't get confused, unnecessary as it is implied by the context) are perfect by definition.

Can such perfection be updated? Sure. Can it be revised? Sure. Perfection doesn’t apply to individual printings or copies. It applies to the standard text. Nor does it apply to currency in language, spelling, grammar, and type. Improvement of the KJV includes eliminating divergence, adjusting phrases to avoid misunderstandings in modern speech, improvement in readability, and even greater changes where consensus exists. I included that last phrase so you would have something to reply to.

Is that better? Try reading: https://brentandjaniceriggs.wordpress.com/2012/09/11/the-perfection-of-perfection/


2.) OK, but I don't believe I ever said you did.
It has been implied in this thread. Perhaps not by you. The point being this, an archaic/obsolete word found in the Scriptures is not proof of error or imperfection. Is a more common word with the same meaning an improvement? Yes.

3.) Again, I don't believe I ever said you did such a thing, and BTW, which version would be my preferred version?
I make regular use of several.
I don't know what version or versions you use, so I said, your preferred version. I'll correct that in the future and be sure to say, versionS. Is that ok?
On this board and others the attempted justification for calling words in our English Scriptures error was under the guise of "KJVO attack our versions". I just wanted to make note that i don't.

4.) OK.
Then would it be accurate to state that you accept "Easter" at Acts 12:4 since it's part of the traditional English Scriptures (i.e., the KJV), but that you take meaning of the word there (pascha) to be "Passover"?
The word Easter as found, not only in the AV, but Tyndale, Coverdale, the Great Bible, the old Saxon Gospels, the Bishops, etc. had the meaning of "passover" as I noted repeatedly in this thread. I called it archaic, but technically, for the nit-pickers, it is obsolete. I accept it as much as you accept Seer (1Sm 9:9) - both are archaic and part of the Scriptures.

I don't accept the convoluted interpretation that wild-eyed English Onlyist try to force the text to mean any more than I accept the interpretation the wild-eyed anti-KJVO on this board and others try to force the text to mean. Interesting enough, both sides of the wild-eyed ones find themselves in agreement when they can't agree on anything else! On the one side, "proof of advanced revelation" and on the other "proof of error", both trying to erroneously force the meaning to include "Easter bunnies, Easter dresses & suchlike", any meaning except passover.

Obsolete words or archaic words aren't erroneous, just old-fashioned.
Well, in this thread alone there has been statements made to the contrary. Easter as found in the text of Acts 12:4 is indeed obsolete, but not erroneous. Old-fashioned, but not erroneous.

There remains the issue of actual error in use of words, and "Easter" simply isn't "passover", rather just a convenience of expression.
Easter is not an error as stated above. The misinterpretation foisted upon the meaning of the text is an obvious error made by the wild-eyed ones on both sides of the current debate!

Additionally, I would not say that sorting through questions of this sort is "accusing the Scriptures of error".
Sorting through the questions in this particular post, no, however, the accusation that the English Scriptures are in error because of the presence of archaic, obsolete and old fashioned words, syntax and grammar structures abound! 
 
Well since we like to quote Tyndale on Ester, how about Tyndale on the translation of Greek ekklesia.

The translators were forced to use the state government word church by the concomitant head of the state government and the church government King James.

The KJV translators had to mistranslate ekklesia as church on pain of death.

Tyndale was strangled for the proper translation of congregation.

James ordered them to mistranslate it church.

Do you accept Tyndales evidence on the mistranslation of ekklesia?


Here is every use of congregation in Tyndale 1534.

TNT Matthew 16:18  And I saye also vnto the that thou arte Peter: and apon this rocke I wyll bylde my congregacion. And the gates of hell shall not prevayle ageynst it.
17 If he heare not them tell it vnto the congregacion. If he heare not the congregacion take him as an hethen man and as a publican.
TNT Mark 15:1  And anone in the dawnynge the hye prestes helde counsell with the elders and the scribes and the whoole congregacion and bounde Iesus and ledde him awaye and delivered him to Pilate.
TNT Acts 2:47  praysinge God and had faveour with all the people. And the Lorde added to the congregacion dayly soche as shuld be saved.
TNT Acts 5:11  And great feare came on all the congregacion and on as many as hearde it.
TNT Acts 7:38  This is he that was in the congregacion in the wyldernes with the angell which spake to him in the moute Syna and with oure fathers. This man receaved the worde of lyfe to geve vnto vs
TNT Acts 8:1  Saul had pleasure in his deeth. And at that tyme there was a great persecucion agaynst the congregacion which was at Ierusalem and they were all scattered abroade thorowout the regions of Iury and Samaria except the Apostles.
TNT Acts 8:3  But Saul made havocke of the congregacion entrynge into every housse and drewe out bothe man and woman and thrust the into preson.
TNT Acts 11:22  Tydinges of these thinges came vnto the eares of the congregacion which was in Ierusalem. And they sente forth Barnabas that he shuld go vnto Antioche.
TNT Acts 11:26  And when he had founde him he brought him vnto Antioche. And it chaunsed that a whole yere they had their conversacion with the congregacion there and taught moche people: in so moche that the disciples of Antioche were the fyrst that were called Christen.
TNT Acts 12:1  In that tyme Herode the kynge stretched forthe his handes to vexe certayne of the congregacion.
TNT Acts 12:5  Then was Peter kepte in preson. But prayer was made with out ceasynge of the congregacion vnto God for him.
TNT Acts 13:1  There were at Antioche in the congregacion certayne Prophetes and teachers: as Barnabas and Simon called Niger and Lucius of Cerene and Manahen Herode the Tetrarkes norsfelowe and Saul.
TNT Acts 13:43  When the congregacion was broken vp many of the Iewes and verteous covertes folowed Paul and Barnabas which spake to them and exhorted them to cotinue in the grace of God.
TNT Acts 14:23  And when they had ordened them elders by eleccion in every congregacion after they had yrayde and fasted they comended them to God on whom they beleved.
TNT Acts 14:27  When they were come and had gaddered the congregacion to gedder they rehersed all that God had done by them and how he had opened the dore of faith vnto the getyls.
TNT Acts 15:3  And after they were brought on their waye by the congregacion they passed over Phenices and Samaria declarynge the conuersion of the getyls and they brought great ioye vnto all the brethren.
TNT Acts 15:4  And when they were come to Ierusalem they were receaved of the congregacion and of the Apostles and elders. And they declared what thinges God had done by them.
TNT Acts 15:22  Then pleased it the Apostles and elders with the whole congregacion to sende chosyn men of their owne company to Antioche with Paul and Barnabas. They sent Iudas called also Barsabas and Silas which were chefe men amonge the brethren
TNT Acts 18:22  and came vnto Cesarea: and ascended and saluted the congregacion and departed vnto Antioche
TNT Acts 19:32  Some cryed one thinge and some another and the congregacion was all out of quiet and the moare parte knewe not wherfore they were come togeder.
TNT Acts 19:39  Yf ye goo about eny other thinge it maye be determined in a lawfull congregacion
TNT Acts 19:41  And when he had thus spoken he let the congregacion departe.
TNT Acts 20:17  Wherfore from Myleton he sent to Ephesus and called the elders of the congregacion.
TNT Acts 20:28  Take hede therfore vnto youre selves and to all the flocke wherof the holy goost hath made you oversears to rule the congregacion of God which he hath purchased with his bloud.
TNT Romans 16:1  I commede vnto you Phebe oure sister (which is a minister of the congregacion of Chenchrea)
TNT Romans 16:4  which have for my lyfe layde doune their awne neckes. Vnto which not I only geve thankes but also the congregacion of the gentyls.
TNT Romans 16:27  To the same God which alone is wyse be prayse thorowe Iesus Christ for ever. Amen. To the Romayns. Sent from Chorinthum by Phebe she that was the minister vnto the congregacion at Chenchrea.
TNT 1 Corinthians 1:2  Vnto the congregacion of God which is at Corinthum. To them that are sanctified in Christ Iesu sainctes by callynge with all that call on the name of oure lorde Iesus Christ in every place both of theirs and of oures.
TNT 1 Corinthians 6:4  If ye have iudgementes of worldely matters take them which are despised in the congregacion and make them iudges.
TNT 1 Corinthians 10:32  Se that ye geve occasion of evell nether to the Iewes nor yet to the gentyls nether to the congregacion of god:
TNT 1 Corinthians 11:18  Fyrst of all when ye come togedder in the congregacion I heare that ther is dissencion amonge you: and I partly beleve it.
TNT 1 Corinthians 11:22  Have ye not houses to eate and to drinke in? Or els despyse ye the congregacion of god and shame them that have not? What shall I saye vnto you? shall I prayse you: In this prayse I you not.
TNT 1 Corinthians 12:7  The gyftes of the sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
TNT 1 Corinthians 12:28  And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secondarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges.
TNT 1 Corinthians 14:4  He that speaketh with tonges proffiteth him silfe: he that prophesyeth edifieth the congregacion.
TNT 1 Corinthians 14:5  I wolde that ye all spake with tonges: but rather that ye prophesied. For greater is he that prophisieth? then he that speaketh with tonges except he expounde it also that the congregacion maye have edifyinge.
TNT 1 Corinthians 14:12  Even so ye (for as moche as ye covet spretuall giftes) seke that ye maye have plentye vnto the edifyinge of the congregacion.
TNT 1 Corinthians 14:19  Yet had I lever in the congregacion to speake five wordes with my mynde to the informacio of other rather then ten thousande wordes with the tonge.
TNT 1 Corinthians 14:23  Yf therfore when all the congregacion is come to gedder and all speake with tonges ther come in they that are vnlearned or they which beleve not: will they not saye that ye are out of youre wittes?
TNT 1 Corinthians 14:28  But yf ther be no interpreter let him kepe silence in the congregacion and let him speake to him selfe and to God.
TNT 1 Corinthians 14:35  If they will learne enythinge let the axe their husbandes at home. For it is a shame for wemen to speake in the congregacion.
TNT 1 Corinthians 15:9  For I am the lest of all the Apostles which am not worthy to be called an Apostle because I persecuted the congregacion of God.
TNT 1 Corinthians 16:19  The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacion that is in their housse.
TNT 2 Corinthians 1:1  Paul an Apostle of Iesu Christ by the will of God and brother Timotheus. Vnto the congregacion of God which is at Corinthum with all the saynctes which are in all Achaia.
TNT Galatians 1:13  For ye have hearde of my conversacion in tyme past in the Iewes wayes how that beyonde measure I persecuted the congregacion of God and spoyled it:
TNT Ephesians 1:22  and hath put all thynges vnder his fete and hath made him aboue all thynges ye heed of the congregacion
TNT Ephesians 3:10  to the intent that now vnto the rulars and powers in heven myght be knowe by the congregacion the many folde wisdome of god
TNT Ephesians 3:21  be prayse in the congregacion by Iesus Christ thorow out all generacios from tyme to tyme Amen.
TNT Ephesians 5:23  For the husbande is the wyves heed even as Christ is the heed of the congregacion and the same is the saveoure of the body.
TNT Ephesians 5:24  Therfore as the congregacion is in subieccion to Christ lykwyse let the wyves be in subieccion to their husbandes in all thinges.
TNT Ephesians 5:25  Husbandes love youre wyves even as Christ loved the congregacion and gave him silfe for it
TNT Ephesians 5:27  to make it vnto him selfe a glorious congregacion with oute spot or wrynckle or eny soche thinge: but that it shuld be holy and with out blame.
TNT Ephesians 5:29  For no man ever yet hated his awne flesshe: but norissheth and cherisseth it even as the lorde doth the congregacion.
TNT Ephesians 5:32  This is a great secrete but I speake bitwene Christ and the congregacion.
TNT Philippians 3:6  and as concernynge fervetnes I perseuted the congregacion and as touchynge the rightewesnes which is in the lawe I was vnrebukable.
TNT Philippians 4:15  Ye of Philippos knowe that in the begynnynge of the gospell when I departed from Macedonia no congregacion bare parte with me as concernynge gevynge and receavynge but ye only.
TNT Colossians 1:18  And he is the heed of the body that is to wit of the congregacion: he is the begynnynge and fyrst begotten of the deed that in all thynges he might have the preeminence.
TNT Colossians 1:24  Now ioye I in my soferinges which I suffre for you and fulfill that which is behynde of the passions of Christ in my flesshe for his bodies sake which is the congregacion
TNT Colossians 4:15  Salute the brethren which are of Laodicia and salute Nymphas and the congregacion which is in his housse.
TNT Colossians 4:16  And when the pistle is reed of you make that it be reed in the congregacion of the Laodicians also: and that ye lyke wyse reade the epistle of Laodicia.
TNT 1 Thessalonians 1:1  Paul Syluanus and Timotheus. Vnto the congregacion of the Tessalonyans in God the father and in the Lorde Iesus Christ. Grace be with you and peace from God oure father and from the Lorde Iesus Christ.
TNT 2 Thessalonians 1:1  Paul Syluanus and Timotheus. Vnto the congregacion of the Tessalonyans which are in God oure father and in the Lorde Iesus Christ.
TNT 1 Timothy 3:5  For yf a man cannot rule his owne housse how shall he care for the congregacion of God.
TNT 1 Timothy 3:15  but and yf I tarie longe that then thou mayst yet have knowledge how thou oughtest to behave thy silfe in the housse of God which is the congregacion of the livinge God the pillar and grounde of trueth.
TNT 1 Timothy 5:16  And yf eny man or woman that beleveth have widdowes let the minister vnto them and let not the congregacion be charged: that that maye have sufficient for them that are widdowes in dede.
TNT Philemon 1:2  and to the beloved Appia and to Archippus oure felowe soudier and to the congregacion of thy housse.
TNT Hebrews 2:12  sayinge: I will declare thy name vnto my brethren and in the myddes of the congregacion will I prayse the.
TNT Hebrews 12:23  and vnto the congregacion of the fyrst borne sonnes which are writte in heven and to God the iudge of all and to the spretes of iust and parfecte men
TNT James 5:14  Yf eny be defeated amonge you let him call for the elders of the congregacion and let the praye over him and anoynte him with oyle in the name of the lorde:
TNT 3 John 1:6  which bare witnes of thy love before all the congregacion. Which brethren when thou bryngest forwardes on their iorney (as it besemeth god) thou shalt do well:
TNT 3 John 1:9  I wrote vnto the congregacion: but Diotrephes which loveth to have the preeminence amonge them receaveth vs not.
TNT 3 John 1:10  Wherfore yf I come I will declare his dedes which he doeth iestinge on vs with malicious wordes nether is therewith content. Not only he him silfe receaveth not the brethren: but also he forbiddeth them that wolde and thrusteth them out of the congregacion.
TNT Revelation 2:1  Unto the messenger of the congregacion of Ephesus wryte: These thynges sayth he that holdeth the vii. starres in his right honde and walketh in the myddes of the vii. golden candlestyckes.
TNT Revelation 2:8  And vnto the angell of the congregacion of Smyrna wryte: These thynges sayth he that is fyrst and the laste which was deed and is alive.
TNT Revelation 2:9  I knowe thy workes and tribulacion and poverte but thou art ryche: And I knowe the blaspemy of them whiche call them selves Iewes and are not: but are the congregacion of sathan.
TNT Revelation 2:12  And to the messenger of the congregacion in Pergamos wryte: This sayth he which hath the sharpe swearde with two edges.
TNT Revelation 2:18  And vnto the messenger of the congregacion of Theatira write: This sayth the sonne of god which hath his eyes lyke vnto a flame of fyre whose fete are like brasse:
TNT Revelation 3:1  And wryte vnto the messenger of the congregacion of Sardis: this sayth he that hath the sprete of god and the vii. starres. I knowe thy workes thou haste a name that thou lvyest and thou art deed.
TNT Revelation 3:7  And wryte vnto the tydinges bringer of the congregacion of Philadelphia: this sayth he that is holy and true which hath the keye of Dauid: which openyth and noma shutteth and shutteth and no man openeth.
TNT Revelation 3:9  Beholde I make them of the congregacion of Sathan which call them selves Iewes and are not but do lye: Beholde: I will make them that they shall come and worshippe before thy fete: and shall knowe that I love the.
TNT Revelation 3:14  And vnto the messenger of the congregacion which is in Laodicia wryte: This sayth (amen) the faythfull and true witnes the begynninge of the creatures of God.
 
Back
Top