bgwilkinson said:
...
Mr. Mitex you asked me to go back over the thread and answer your questions.
I will consider answering yours provided you answer the ones I asked you several posts before you asked
me.
You did not respond.
Post #46
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/46/
No questions, I responded - Thank you for the reminder about "episiotomy" .
Post #61
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/60/
You implied that I engage in "blatantly devious deception and illogical flights of fantasy" and other ad hominem. You didn't ask any question, but I did respond. I asked:
1) Now, would you care to weigh in on the current debate?
2) Namely, can a translator accurately and validly translate two word in a source text with one and the same word in the target language?
3)Did not the Apostle himself inform us that Jesus said the same thing despite the presence of two different words in the Greek?
4) Furthermore, would you side with the current antagonist in the assertion that every translator in history "mistranslated" So 7:2? I call that arrogance, how about you?
Post #68
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/60/
You mention female circumcision, no questions, I responded - "You are right, I stand corrected." I asked, 5) "Rsc2a accuses all the translators in history of 'deliberately mistranslating' the Hebrew word in question. Do you agree or disagree?"
Post #73
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/73/
You chased a rabbit down Galations Lane. You asked a rhetorical question and then answered it yourself. Your question: "Is it an incorrect rendering?" I'll give the answer you already gave, "No, it is not an incorrect rendering."
Post #76
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/70/
You asked, "Gdanska has wielkanocy How could he change it?" I'm not sure that I didn't answer the idea of this question in other posts, but for charity's sake, here goes; "Wielkanoc" is a Polish word. It literally means, "Great Night". Like the English word "Easter" it has had at least two different meanings in its history of usage - passover and now Easter as in Christian holy day remembering the resurrection of Christ. It could now also include connotations of chocolate Easter bunnies, etc. Personally, I was very reluctant to use another word in its place, but relented to the wishes of other committee members.
You asked, "How do you think that will go over with all those people in Poland who have wielkanocy eggs and wielkanocy bunnies?" Which is exactly the problem with "wielkanoc" it changed or added meanings over time. Wow, just like Easter!
Post #80
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/80/
You chased another rabbit trail which had nothing to do with the thread. I responded to your questions. I'll answer them here:
"Do you know of any NIV onlyists?" I don't recall exactly who, but more than one person on these type of board professed to be a NIV onlyist.
"Do you know of a HCSB onlyist?" No. It is telling.
"How about a NASB onlyist?" No It is telling.
Post #86
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/86/
I responded to your post and addressed your concerns by defining archaic, obsolete and giving you the citation from the the premier English dictionary the Oxford English Dictionary, commonly referred to as the OED. You asked:
* Really?
I know that Easter in the context of early English Bibles including the AV is archaic, technically obsolete.
* Are you using your own private definition of an English word? archaic
I gave the citation from the Standard dictionary.
* What standard English definition are you representing?
A definition found in the OED. It even cites the early English versions where the translators used the word Easter - meaning passover.
* Are you off in your own closed reality?
No, you are invited to reality. Would you like to come in out of the fantasy world you live in?
Post #93
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/93/
I responded to you post and addressed your concerns. You asked:
* Easter is an obsolete word? Really!
Yes, in the context of verses found in early English versions including the AV, yes, it is in that context that Easter has an obsolete meaning of Easter. You have been given the quotes time and time again. One should suffice, it won't because you abandon the search for truth long ago, but here goes one more time out of Christian charity:
Coverdale/Tyndale J 6:4 Joh 6:4 And Easter ye feast of the Iewes was nye.
What is the meaning of Easter in this context? Hint: It has nothing to do with Easter bunnies, the resurrection of Christ. It is in fact, PASSOVER! Which, as I've stated since the very beginning, is an archaic or obsolete meaning of the word; no longer used or understood by the hoodlums down at Walmarts, I mean Walgreens.
* How many people are going to be looking up words in a dictionary during a conversion in a drug store?
The exact same number of people that would be reading Tyndale, Coverdale, Bishops and the AV. The exact same number that are taken back at the presence of Easter in Acts 12:4
* Archaic? Obsolete? Hardly. Want to try again?
Yes, archaic and obsolete. I've tried to present the truth to you again and again, but you find it distasteful and reject it outright based upon the opinion of your buddies down at Walgreens.
* Have you bothered to read what Miles Smith said about why they translated Greek word "pascha" with the English word "Easter"?
I've read the preface to the AV written by Miles Smith many times. He never mentions "pascha" nor does he mention the word "Easter" in the entire preface. You sly fox you.
Post #99
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/99/
You make a startling confession in this post: "
The whole point of my response is to show that the dictionary definition of words is not important to the plowboy or the Walgreens employee." Hence, they remain just as ignorant as you. Willfully or not I cannot say. You asked:
* What is so difficult to understand about that?
What is do difficult to understand about Walgreen employees not being aware that Easter as used in earlier English versions is obsolete and archaic? Not difficult to understand at all, most Walgreen employee's are ignorant of such matters, just as you are. Semantic anachronism is fallacy that you apply here. Semantic anachronism is when a late or modern use of a word is read back into earlier literature. Semantic anachronism would be interpreting the meaning of a 17th English word by an appeal to the meaning of the twenty-first century English word. Interpreting the meaning and use of Easter by the opinions of those congregating down at Walmarts, I mean Walgreens, and forcing that meaning into the English Scriptures, i.e. into earlier literature. Hold tight for a shout-out to Barry, (Admin - FSSL) - Thanks for the technical term!
In this post you gave the Gentle Reader an astounding insight into your thought process! I ask you where Miles Smith mentions Easter or Pascha and you give me a quote from YOUR NOTES!!!
While I will not tell you where it is found in the preface, as I expect you to read it for yourself, I will give you this quote from my notes on the preface.
"...their stated reason for using Easter was that “it may be understood
even of the very vulgarâ€. They were simply following King James’ Instructions which stated:
“The old ecclesiastical words to be kept; as the word church, not to be translated congregation,
...â€..."
Post #108
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/108/
A remarkable amount of misinformation in your post with only one question which is baited.
- James ordered the translators to mistranslate church? You presume that "church" is a mistranslation. What history book are you reading?
- Tyndale was strangled for the proper translation of congregation? What goes on in the mind of the wild-ones is anybody's guess.
- The KJV translators had to mistranslate ekklesia as church on pain of death? What can I say? Your memories of dreamland astound me.
Your baited question:
* Do you accept Tyndales evidence on the mistranslation of ekklesia?
Tyndale gave no evidence that ekklesia was mistranslated.
Post #114
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/114/
You took offense at my sarcasm. I apologized. You asked:
* Why are you so mean and surly?
My sarcasm was not meant to be mean nor surly.
Post #123
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/123/
I responded to this post addressing your ignorance of my position and answered your questions. I answered and asked:
6) No catch, just the facts. I've been saying this for years, where have you been?
7) Did you have me confused with Barry's strawman or Quijote's windmill?
8) You still haven't answered my questions concerning - different meanings in context! Nor did you tell the Gentle Reader how the club meeting went. Were all the above mentioned differences LEGITIMATE?
9) And what does "legitmate differences" mean in your mind?
Post #135
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/130/
In this post you ignored the question I asked you. "Would you care to enlighten the Gentle Reader when the first time the English word "passover" appeared in the English language? I'll give you a hint: Think Tyndale." You did ask a rather "surly and mean" question:
* You alluded to the Wizard of Oz, do you think of yourself as the little guy behind the curtain?
Was I supposed to answer this? Or were you being sarcastic? I try not to think about myself. God first, other 2nd and me way down the line.
You asked:
* So here is the question. What are you trying to say. Or are you just spinning as fast as you can.
That's actually two questioned with erroneous form, but I get the drift. Tyndale is the first person reported to have used the word "passover" and didn't do so until he finished translating the New Testament and started working on the OT where he used "Easter" in place of "pascha" and started translating the Old Testament. I've told you repeatedly that you if you would stop putting quarters in the merry-go-round other would appear to be spinning. Translation: Stop your spinning and deal with the issues and questions you've been presented. What word was used in English for passover, before the word "passover' was ever coined?
Post #137
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/137/
In this post you quote biscuit1953 and swallowed his poison-the-well-argument hook line and sinker.
You didn't ask any questions, you just took the bait without any proof and ran with it.
Post #147
http://www.fundamentalforums.org/bible-versions/the-imperfect-king-james-bible/147/
In this post you once again quote me asking the question, "Would you care to enlighten the Gentle Reader when the first time the English word "passover" appeared in the English language?" and then chew up a full page of cyber ink ignoring the question your history of the word "Easter". Irrelevant to the question at hand, unless that was a little Freudian slip on your part.
That about covers it. I'll wait with much long-suffering for your cogent reply. I know that will take great faith on my part, but I'm up for the challenge!