- Joined
- Dec 15, 2013
- Messages
- 286
- Reaction score
- 0
- Points
- 0
logos1560 said:Mitex said:3. You believe all translations have additions and have been diminished by translators. And according to a consistent application of your statements you also believe all translators are liars (Pr 30:6), will suffer the plagues found in Revelation (Rev 22:18) and are in danger of having their part taken out of the book of life (Rev 22:19).
Your incorrect claim is not a consistent application of my own statements.
To use your manner of speech:
Are you saying that no translation has additions nor have they been diminished? Or are you saying that some translations have not added to or diminished from the word of God? Are you saying that translators can add and diminish? Are you saying that translators are not liars and are not in danger of judgment for adding and diminishing words? Or, are you in fact saying that translators can use multiple words for one source language word and NOT be guilty of adding or diminishing from the Scriptures? Are you in fact saying that translators do NOT have to translate every word in the source text and having done so will not be guilty of diminishing from the Scriptures? Are you saying that translators, printers, etc. can indeed make mistakes intentional or unintentional and not be labeled as liars and be in danger of the plagues found in Revelation?
I stated: "Those verses (Deut. 4:2, Deut. 12:32, Prov. 30:6, Rev. 22:18-19) that warn against adding to and taking away from the Scriptures would clearly and directly relate to the doctrine of preservation and to the making of copies of the original language Scriptures."
You stated and I quote: "A logical and sound deduction from verses of Scripture (Deut. 4:2, Deut. 12:32, Prov. 30:6, Rev. 22:18-19) would affirm that copies of Scripture would need to be carefully examined, tried, or evaluated to make sure that no additions were made, that nothing was omitted, that no words were changed, and that the meaning of words in context was not diminished. These verses could be properly understood to indicate that whatever adds to, takes away, or diminishes (whether intentional or unintentional) would not be the word of God. Any error introduced by a copier, printer, or whomever in copies can be and should be corrected. Just as the source definitely had to be the correct standard, proper authority, and just measure or balance for evaluating the copy so the words in the original language sources would have to be the proper standard and greater authority for evaluating the different words in a translation made from them (Rom. 11:18, Prov. 16:11, Deut. 16:20, Job 14:4, Deut. 25:13-15, Lev. 19:35-36, Ezek. 45:10, Matt. 7:17, Prov. 11:1, Micah 6:11)."
Please explain how "the meaning of words in context" could be diminished in a copy? "Whatever adds to" would include translations would it not? "a translation made from them" would include translations would it not? Don't give us any of this rubbish about not referring to translations! You've been exposed again. Now let's look at your verses used by you as proof-texts for your argument:
Romans 11:18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
Proverbs 16:11 A just weight and balance are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
Deut. 16:20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
It does make me wonder what is ticking behind that thick skull of yours. What would be the "unclean" and "clean thing" in your thinking? The corrupted source text and uncorrupted receptor text? Are you saying that it is impossible to make a clean copy or translation from an unclean source text? That would mean that all copies and translations not copied or translated directly from the "clean autographs" cannot be clean. Or, in your scatter brained thinking are you saying that only God could make a clean copy/translation from an unclean source text? Now that's a thought! The receptor being clean and the source unclean, wow, synergy in action.
Deut 25:13-15 Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small. But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
Lev 19:35-36 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
Ez 45:10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
Mt 7:17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
But again, what is your thinking here? The good tree is the source text and the receptor text must therefore be good? The source text is evil and therefore the receptor text will be evil? All sides of this debate and everyone in between agree that the autographs were good, but they are no longer extant. No extant copy or translation had the "good autographs" as their source text. So, what is the "good tree" source text? Why an unknown number of manuscripts where each manuscript has been diminished and added unto. What is the source text if not an unknown number of manuscripts with mistakes, boo-boos, typos, additions, subtractions, ink spots, smudges, poor penmanship, crossed out words, edited comments, conjecture, corrections, etc. Why that is the very thing that you condemn and by using just weights to evaluate your interpretation of Deut. 4:2, Deut. 12:32, Prov. 30:6, Rev. 22:18-19 the very thing that is deserving of the label liars, plagues and having their part taken from the book of life. Go figure! Me thinks that you have been reading so much wild-eyed KJVO literature that you can't think straight.
Proverbs 11:1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
Micah 6:11 Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
Taken out of context, nothing to do with translating or copying the Scriptures.
I stated: "Concerning which specific words did God directly state these warnings and instructions? These commands must embrace the Scriptures in the original languages since the very nature of translation requires that words may have to be added or omitted to make it understandable in another language. Thus, these verses were important instructions and warnings given particularly concerning the Scriptures in the original languages. Again it should be obvious that these commands had to be directed concerning the Scriptures in the original languages since it is well-known that in translating words have to be added or omitted for the translation in the other language to make sense."
My statements clearly show that I consider those verses to be instructions and warning concerning the making of copies of the original language Scriptures. I do not claim that those verses were commands or instructions given directly concerning the making of translations.
I understood you to be including both: copies and translations. I'll take your clarified response and respond. You condemn ALL copyists, each and every one them, as liars, deserving of plagues and having their parts taken out of the book of life! ALL extant copies in the original languages, which is your source text have additions, boo-boos, printing errors, typos, misspelled words, and have been diminished in one way or another either intentionally or unintentionally. That my dear brother is the brunt of my post which you conveniently ignored. Now, pray tell dear Sir, how can a perfect copy be made from imperfect copies? By a just measurement of your argument you have insisted repeatedly that the final version cannot be an improvement or have more authority than the source. You have been hoisted upon your own petard once again.
I would be indeed wrong to put words in your mouth and if I truly did, then my apologies. But once again, by a consistent application of your argument (to quote your gibberish) you are calling all copyists of the extant manuscripts liars (Pr 30:6), worthy of the plagues found in Revelation (Rev 22:18) and are in danger of having their part taken out of the book of life (Rev 22:19) for they all have some type of error in them, whether intentional or unintentional.Therefore, it is clearly a improper distortion and even a bogus, false accusation for you to assert that I supposedly "also believe all translators are liars (Pr 30:6), will suffer the plagues found in Revelation (Rev 22:18) and are in danger of having their part taken out of the book of life (Rev 22:19)." Mitex, you are wrong to try to put words in my mouth that I do not say and do not believe.
Deal with the argument and not the gnats, you'll make more sense and won't waste my time.