rsc2a said:
Actually it said:
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ
There is neither an "is" or a "was". In fact, it was added by the translators and probably could (should?) be ignored?
Is it your position that Bibles in English, Spanish, Polish, etc. are not the Scriptures?
The Apostle Paul said, "I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue."
Scholar Kenneth Wuest after looking at the Greek text said,
“(2Tm 3:16,17) After exhorting Timothy to hold fast to the sacred scriptures he was taught, and those were the Old Testament scriptures, Paul now proceeds to describe them. ‘All’ is pas, which when used with the singular substantive without the article, means ‘every,’ not ‘all.’ ‘Scripture’ here is graphe, ‘a writing, thing written,’ used of the writings of the O.T. prophets (Matt. 26:56) and of the O.T. scriptures in general (Matt. 26:54). The expression pasa graphe (‘every scripture’) speaks, not of the O.T. as a whole, but of each separate passage considered as a unit. The first thing Paul says about the O.T. scriptures which Timothy was taught, is that every part of them is inspired of God… The context in which Paul is writing is limited to the O.T. scriptures. One could translate, ‘Every scripture is God-breathed.’ The context limits these writings to the O.T. writings. Thus, does Paul declare the divine inspiration of the O.T. The N.T. had not yet been completed, and Paul does not refer here to its divine inspiration. Wuest’s Word Studies, The Pastoral Epistles in the Greek New Testament for the English Reader, Kenneth S. Wuest, 1982, pgs. 149-151.
After looking at the Greek text scholar Benjamin Warfield said,
“The New Testament testimony is to the Divine origin and qualities of ‘Scripture’; and ‘Scripture’ to the writers of the New Testament was fundamentally, of course, the Old Testament. In the primary passage, in which we are told that ‘every’ or ‘all Scripture’ is ‘God-breathed,’ the direct reference is to the ‘sacred writings’
which Timothy had had in knowledge since his infancy, and these were, of course, just the sacred books of the Jews (2 Tim. iii,16). What is explicit here is implicit in all the allusions to the inspired Scriptures in the New Testament. Accordingly, it is frequently said that our entire testimony of the inspiration of Scripture concerns the Old Testament alone. In many ways, however, this is overstated. Our present concern is not with the extent of ‘Scripture’ but with the nature of Scripture; and we cannot present here the considerations which justify extending to the New Testament the inspiration with the New Testament writers attribute to the Old Testament. The Inspiration and Authority of the Bible, Benjamin B. Warfield, pg. 163.
ProfessorYoung took a look at the Greek text and said,
"The word which for our purpose is of supreme importance is the word theopneustos, translated in the English Bible, ‘inspired of God.’ It is a compound, consisting of the elements theo (God) and pneustos (breathed). Now, it is well to note that the word ends in the three letter -tos. In the Greek language, words which 1) end in -tos and 2) are compound with theo (God) are generally passive in meaning…The true meaning is passive, ‘that which is breathed out by God’ and it is this strange designation that the Apostle here applies to the Old Testament.†Thy Word is Truth, Professor J. Young of Westminster Seminary, Philadelphia, pg. 20-21.
Dr. Robinson and Professor Vincent to a peek at the Greek text in question and stated emphatically,
“There is no copula (estin) in the Greek and
so one has to insert it either before the kai or after it. If before, as is more natural, then the meaning is: “All scripture (or every scripture) is inspired of God and profitable.†In this form there is a definite assertion of inspiration. That can be true also of the second way, making “inspired of God†descriptive of “every scripture,†and putting estin (is) after kai: “All scripture (or every scripture), inspired of God, is also profitable.†Dr. Roberson, Online Bible Commentary.
“From θεὸς God and πνεῖν to breathe. God-breathed. The word tells us nothing of the peculiar character or limits of inspiration beyond the fact that it proceeds from God. In construction omit is, and rend. as attributive of γραφὴ every divinely-inspired Scripture. Vincent’s Word Studies, Online Bible Commentary.
These two distinguished gentleman bring up the argument about adjectives being (1) an attribute (the faithful servant – adj. modifies the noun) or (2) as a predicate (the servant is faithful – adj. modifies the subject) as well.
Dr. Wallace be well versed in the Greek tells us the following,
"2) Grammatically: (a) The fact that v 16 is asyndetic (i.e., begins without a conjunction) cannot be due to new subject matter, but to the solemnity of the statement because the author had been discussing the holy writings in v 15. Thus seeing θεόπνευστος as predicate fits in better with the solemn tone established at the beginning of the verse. (b)
Since the copula is lacking, it needs to be supplied in English. And the most natural place to supply the equative verb is between the subject and the first word that follows it. It is in fact significant that an author typically leaves out the copula when he assumes the audience knows where it naturally should go. (c) The fact that καί means “and†twelve times as often as it means “also,†as well as the fact that it is unnatural to translate it adverbially as “also†between two adjectives in the same case, argues for a predicate θεόπνευστος. (d) Since the article may be anaphoric when referring back to a synonym, and since the author has been discussing the scriptures with three different synonyms in this context (vv 15, 16, and 4:2), it seems likely that the article is anaphoric in 4:2 when he declares, “Preach the word!†(κήρυξον τὸν λόγον). If the writer had said that only inspired scripture was profitable in 3:16 and then tells his reader(s) to preach all scripture (= “the wordâ€), it might be a misleading statement, for [Timothy] might inadvertently preach some scripture that was not inspired. But since the writer leaves λόγον unqualified apart from the fact that it referred back to γραφή of v 16, it is perhaps likely that he meant to make an assertion about all scripture in v 16, viz., that it is inspired. (e) Finally, what bears on the relation of adj. to noun most directly: In the NT, LXX, in classical and Koine Greek, the overwhelming semantic force of an adj.-noun-adj. construction in an equative clause is that the first adj. will be attributive and the second will be predicate"
The Scholars who translated the following versions disagree with you assessment:
Geneva For the whole Scripture is giuen by inspiration of God
Bishops All scripture is geuen by inspiration of God
AV All scripture is given by inspiration of God,
NKJV All Scripture is given by inspiration of God,
RSV All scripture is inspired by God
NRSV All scripture is inspired by God
NASB All Scripture is inspired by God
NIV All Scripture is God-breathed
ESV All Scripture is breathed out by God
They all inserted the verb. Are all these genuine scholars in danger of having their part taken from the book of life as Rick interprets?
So, who are the multitude of born again Christians who have no knowledge of Greek to believe? The Scriptures in their language? The esteemed scholars listed above? Or you? I'm afraid that later isn't even a possibility. I say that with kindness and charity and a little red cherry on top as well.