- Joined
- Oct 16, 2014
- Messages
- 525
- Reaction score
- 0
- Points
- 0
bgwilkinson said:bibleprotector said:bgwilkinson said:Well BP do you believe this one is perfect. This is an exact copy just as it was printed. Is it perfect?
http://sceti.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?textID=kjbible&PagePosition=1
I believe that its readings and translation is perfect.
Obviously, its typography was not.
I am quit puzzled at your response. Do you not realize that it was produced by state church professionals for use in the Church of England in their liturgical services?
It was done in heavy Gothic type to give it an extra air of authority as the pulpit Bible of the government Church of England.
It was state of the art for printing in 1611.
How can you say it was perfect and in the same sentence say it had typos. Typos are not perfection.
Even if it had errors it is still a valid translation of scripture the same as any other translation that has flaws such as the Rheims NT as Miles Smith said in Translators to the Reader.
Translators to the Reader link:
http://sceti.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?TextID=kjbible&PagePosition=6
Mistakes and errors do not invalidate a translation of scripture.
The King James Bible was made for Christians generally, not merely for Anglican pulpits.
The size, type-font, and all that is of no bearing to the content.
Once again, I repeat that the text (i.e. readings) and the translation were correct, despite the very well known fact that the printer did not have the best reputation, and that typographical errors were made in the presswork.
And the fact is that even if the KJB had typographical errors, it was still a valid Bible, and those typos did not impinge upon the correctness of the translation.
Also, you are miscomprehending The Translators to the Reader, which spoke of Protestant translations, i.e. men of our profession. We don't profess to be Catholic.
So typographical errors do not invalidate a translation of scripture.
On a very separate issue, translation errors (e.g. the Geneva Version) do not invalidate the Scripture, nor that such a thing should be used as the Word of God. After all, even the Latin Vulgate was the Word of God.
You seem to be drawing two wrong conclusions, first, that typographical errors somehow is the same as translation errors, and second, that I am saying that the Roman Catholic versions were not Scripture.