FSSL said:
Here we are... I now find myself defending the Protestant hermeneutics view of a singular meaning in a passage.
Actually, that is not the Protestant view. It does, however, tend to be a modernist-affected view, though unleashed modernism and postmodernism go the total opposite way and say no meaning, all meanings, any meaning. Protestant interpretation includes those Calvinists who say, "Israel" meant the Jews, then meant the Church.
FSSL said:
Bibleprotector claims to hold to the Protestant view of interpretation. YET... he argues that the word "preserve" has dual meanings.
Wrong again. Preserve has one meaning. The duality comes in whether the passage is read as literal, or whether it is applied spiritually. Remember the unmuzzled ox?
FSSL said:
Protestants overthrew the medieval practice of finding multiple meanings for a given word in a passage.
Actually, Protestantism did not overthrow double sense, etc., they just overthrew the Roman Catholic model of its four meanings. The Protestant view does not change the meaning of a word, like "preserve", it will just change the application of it, whether it is immediate or literal, or whether it is spiritual: there are lots of different kinds of illustrations of double reference. Even typology bears this out too.
FSSL said:
Guys... "double-entendre" is common in conservative Protestant hermeneutic literature. Your unfamiliarity with the term shows great lack in your understanding of historical, conservative, Protestant hermeneutics.
I have not seen that term in all the hermeneutic books I have looked at. Your logic seems flawed, you are saying not having found the term "double-entendre" in hermeneutic literature equals lacking understanding in (what you term) "historical, conservative, Protestant hermeneutics".
Now, I realise that that phraseology is present in several works (R. L. Thomas, E. E. Ellis, E. E. Johnson), but in the many I have looked at and have copies of, it wasn't there. I only found those other names by doing a google search.
In reality, I think what you define as "historical", "conservative" and even "Protestant" are flawed. "Historical", in the proper sense here means the true tradition, therefore leading to the rejection of many hermeneutical works from the 19th century on. The word "Conservative" should mean believing, but we find the taint of unbelief in much of the scholarship since about the French Revolution. And the word "Protestant" should mean of the true religion, not modernism.
Seeing then, that this phraseology of "double-entendre" is yours, I would be happy to use it if I may define it as follows:
The Spirit of God, in inspiring Scripture, did not always speak with just one sense or meaning, but sometimes or often had another more distant, prophetic, spiritual sense, as distinct as the Old Testament to the New.
It is not "preserve" then which specifically has the double meaning, but what is the intention (the object), where the distinctness is observed: God who promises to preserve His people in a literal interpretation also promises to preserve His words in a prophetic/spiritual one. This can quite easily be seen in Psalm 12.
FSSL said:
Only one thing is being preserved in Psalm 12.7... the people of God from an evil generation.
That is wrong. While you are right to identify that one interpretation, you have neglected the other. Your approach is that the prophecy of this passage basically does not exist. Your much learning (i.e. hyper-doubt) has made you mad (narrowed your scope of vision to just the distant past, non-applicable meaning). That is, your doubt on the passage even undermines and skews your interpretation of even the promise of the people of God being preserved from an evil generation.
When did that promise apply or happen, and how true is it today?