W
wheatpenny
Guest
A lot of people mistakenly call the language of the KJV 'Old English", but this is what actual Old English is like:
Hw
Hw
Thomas Cassidy said:Uh, Wycliffe lived in the 1300s and spoke and wrote in Middle English.
Shakespeare, on the other hand, lived in the 1500/1600s and spoke and wrote in Modern English.
There is a huge difference between:
Shakespeare
Bro Blue said:Thomas, you said that Shakespeare wrote in modern english. What is todays english?
Most linguists divide English into three parts:Bro Blue said:Thomas, you said that Shakespeare wrote in modern english. What is todays english? And speaking of the poet, were his plays that we were required to read in school still in its original form, or had the language been updated for our textbooks?
I also doubt the myth but many have written extensively on the subject and several seem to lend credence to the story.Ransom said:Shakespeare, on the other hand, lived in the 1500/1600s and spoke and wrote in Modern English. In fact Shakespeare may have been a style consultant on the KJV book of Psalms.
Not at all likely.
redgreen5 said:The question still remains:
why should we deliberately make it hard for ordinary people to understand the Bible, just to satisfy someone's else's misplaced sense of tradition and nostalgia?
Izdaari said:redgreen5 said:The question still remains:
why should we deliberately make it hard for ordinary people to understand the Bible, just to satisfy someone's else's misplaced sense of tradition and nostalgia?
That's especially an apt question when we bear in mind that the NT was not written in dignified, majestic, precise Classical Greek, but in Koine Greek, which was the ungrammatical and coarse street vernacular, the common trade language of the Roman Empire, comparable to Pidgin English. Translations into today's street slang are actually a better representation of the impression the NT books would have given to 1st century readers.
Bro Blue said:So koine greek would be the same thing as every day language in any other country? Where then is the KJB's justification for putting it in a literary form above the common english?
Bro Blue said:What rabbinical traditions?
Bro Blue said:So koine greek would be the same thing as every day language in any other country? Where then is the KJB's justification for putting it in a literary form above the common english?
Genesis 6:5 (Tyndale) said:And whan the LORde sawe yt the wekednesse of man was encreased apon the erth and that all the ymaginacion and toughtes of his hert was only evell continually
Gen. 6:5 (Coverdale Bible) said:But whan the LORDE sawe yt the wickednes of man was increased vpon ye earth, and that all ye thought and imaginacion of their hert was but onely euell contynually
Gen. 6:5 Great said:But God sawe that the malyce of man was greate in the erth, and all the ymaginacyon of the thoughtes of hys hert was onely euell euery daye.
Gen. 6:5 (Geneva) said:When the Lorde sawe that the wickednesse of man was great in the earth, and all the imaginations of the thoughtes of his heart were onely euill continually
Ransom said:"I'd say it's not so much that they exceeded their mandate, as they ignored the order to stick to the Bishops'. "