Binaca Chugger said:
christundivided said:
Binaca Chugger said:
I consider myself KJVO. However, such a statement must be false. John 1 tells us that Jesus is the Word of God. We are also told that forever, O Lord, thy Word is settled in heaven. Hence, the Word of God existed long before the English translation. Also, other languages do not use English. Just as I should not have to learn Hebrew and Greek in order to read the Word of God, neither do other languages need to learn English. The Bible may be translated into other languages just as it was into English.
I believe the KJV to be the correct translation for the English speaking people. As such, why would I rely upon another?
I have a few questions...
1. Does the Ethiopian church have to rely upon a translation made from the KJV? If not, then would you say their translation is equal to the KJV? If not, then why not?
2. Why shouldn't you have to learn another language to read the Word of God? Did the apostles need to learn Greek to present the Gospel to the Gentile nations? How about Aramaic? Why have you been removed from that requirement?
3. There are several English translation that preceded the KJV. Those translations are still available today. Why the KJV?
4. What translation into another language of the Word of God......is equal to the KJV?
I know some KJVOist take your position but they never come out and say which translation is equal. Why is that? Isn't it due to the fact.... regardless of language, you don't believe any translation is equal to the KJV? They general try to call themselves KJVPreferred.... yet I can't honestly say I have meet someone that really lived up to that claim. When you peel away "the onion" that is their belief, you find they really believe the KJVO has no equal. Hence, the topic of the OP.
While I am a fundy, I am not your average HACker. I have walked out of KJV conferences mid-sermon when speakers swing the pendulum to far and create their own heresy in defense of the KJV.
Ethiopian or Chinese - whatever. I would prefer that each language develop a correct translation from the correct texts with the best minds and the best resources, like unto the story of the KJV.
I believe the apostles already knew the languages in which they were writing to the churches and general dispersion of Christians. I am thankful that God has providentially preserved His word in the English language that I speak. I also am thankful for missionaries who are working to develop languages on the foreign field so that the Bible may be translated into those languages. Sorry, I am not Catholic - I would like to see the Bible in the hands of the common people, no matter what language they speak.
There were other translations in English before the KJV and there have been after. While some of these translations are better than others, the KJV is a correct translation (best minds, best resources, correct texts, etc...). If it is a correct translation, why should I bother with another?
Sorry. I do not speak other languages very well. Hence, I am not an authority on other translations in other languages. I have not studied the progression of the Bible into other languages. I am not quite so familiar with those histories. Hence, I have no answer for question 4. However, I think you can tell from previous statements here the qualifications I would look for in a translation if I spoke another language.
Thanks for your answers. I don't particular have a "beef" with most of what you wrote. I think its clear and to the point. I do believe, if you studied a little more, you wouldn't make the following statement.
I believe the apostles already knew the languages in which they were writing to the churches and general dispersion of Christians. I am thankful that God has providentially preserved His word in the English language that I speak.
I don't particularly agree that the apostles knew all the various languages they needed to know nor do I believe they were necessarily properly skilled in everything "Greek". Hence the gift of "tongues" given to the early church. Its also a little ironic that most KJVOist don't believe that gift extended past the times of the apostles. Yet, they believe in a perfect translation of the Scriptures into english. Can you explain this seaming contradiction? Do you believe in the cessation of those gifts in the early church? Did God remove that restriction once it came time for the KJV?
I asked about The Ethiopian church translation for a reason. I'm glad you're theoretically allow for translation of God's Word into other languages. Yet, The Ethiopian church has a vastly different canon than any other sect of Christianity on the planet. Depending on who you ask, they may have up to 81 canonical books included in their translation. So its not just a issue of translation, its also an issue of inclusion.
All in all, why do you see the providential hand of God in translating the KJV? Do you see that in any other translation?
the KJV is a correct translation (best minds, best resources, correct texts, etc...). If it is a correct translation, why should I bother with another?
I could say a lot here but lets just look at one facet of what you wrote....
Are there various, sequential editions of the TR used to translate the KJV? Do you believe "the best" texts had to come from providential purification?
If the TR changed, and it did, how does that effect your idea of the "best texts".