A New Lesson on KJVO Controversy.

Very well written and hits all the main points.
 
Did you include a selfie?

59822.jpg
 
FSSL said:
We just published a new article on my website: http://www.freesundayschoollessons.org/king-james-only-claims/the-king-james-only-controversy/

Read and spread the truth!  8)

Very nice.  It does omit one of my pet peeves.  One very obvious reason the KJV cannot possibly be perfect is due to the weakness of the English language.  Hebrew is often ambiguous, but Greek is usually very specific, much more so than English, and there's no easy way to represent in English certain concepts and ideas presented in Greek.  Almost no English translation compensates for this difference adequately.  In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.
 
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.
 
Good job, FSSL.

A very well written and thorough yet succinct review of the errors, problems and exaggerations of a false doctrine that unfortunately plagues the hearts and minds of a certain group of Christians who prefer to try to believe in a simplistic fable instead of wrestling with the problems of NTTC, and who have made a peripheral and non-essential matter into a cardinal issue of faith.

I bookmarked it.
 
FSSL said:
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.

It's all very clear in the original Klingon. 
 
FSSL said:
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.

There is so much in the Greek that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in modern Hebrew.
 
praise_yeshua said:
FSSL said:
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.

There is so much in the Greek that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in modern Hebrew.

Are you talking about the Septuagint?  I like the Septuagint, because it highlights how the Hebrews interpreted scripture at a time that's closer to the originals than we are today.
 
The Rogue Tomato said:
praise_yeshua said:
FSSL said:
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.

There is so much in the Greek that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in modern Hebrew.

Are you talking about the Septuagint?  I like the Septuagint, because it highlights how the Hebrews interpreted scripture at a time that's closer to the originals than we are today.

Yes, I too like the LXX as it supplies missing text not found in the Mazoretic text, ie. Heb 1:6 quotes LXX Duet 32:43 "Let all the angels of God worship Him".

I have the Orthodox Study Bible which is an English translation done by the Greek Orthodox in the USA using the LXX as the basis for the OT translation, it's a Bible where the OT and the NT agree.

http://www.amazon.com/dp/0718003594/?tag=mh0b-20&hvadid=3524948767&hvqmt=e&hvbmt=be&hvdev=c&ref=pd_sl_1gakgttnyd_e

Greek speaking Orthodox still use the LXX as their OT just as the early Christians did until Jerome decided to use the Mazoretic text for his new Latin version.

Augustine however, disagreed with Jerome and wanted him to use the LXX for the new Latin version.
 
SAWBONES said:
Good job, FSSL.

A very well written and thorough yet succinct review of the errors, problems and exaggerations of a false doctrine that unfortunately plagues the hearts and minds of a certain group of Christians who prefer to try to believe in a simplistic fable instead of wrestling with the problems of NTTC, and who have made a peripheral and non-essential matter into a cardinal issue of faith.

I bookmarked it.
It was written by a friend. I cannot take credit for it.
 
The Rogue Tomato said:
praise_yeshua said:
FSSL said:
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.

There is so much in the Greek that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in modern Hebrew.

Are you talking about the Septuagint?  I like the Septuagint, because it highlights how the Hebrews interpreted scripture at a time that's closer to the originals than we are today.

Yep. I love it as well. There are actually nuts that believe the verses quoted in the NT from the LXX...... were actually added to the LXX to make it..... seem.... like its the source of the quotes.

I can't believe that someone can actually say that and keep a straight face.

Yeah..... that exactly why some NT quotes from the LXX don't match any Hebrew text in existence. They were inserted into the LXX in 3rd and 4th century. Yeah.... I got it.

Don't you just love the honesty of a KJVOist?
 
praise_yeshua said:
The Rogue Tomato said:
praise_yeshua said:
FSSL said:
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.

There is so much in the Greek that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in modern Hebrew.

Are you talking about the Septuagint?  I like the Septuagint, because it highlights how the Hebrews interpreted scripture at a time that's closer to the originals than we are today.

Yep. I love it as well. There are actually nuts that believe the verses quoted in the NT from the LXX...... were actually added to the LXX to make it..... seem.... like its the source of the quotes.

I can't believe that someone can actually say that and keep a straight face.

Yeah..... that exactly why some NT quotes from the LXX don't match any Hebrew text in existence. They were inserted into the LXX in 3rd and 4th century. Yeah.... I got it.

Don't you just love the honesty of a KJVOist?

More reasons to conclude KJVO dogma is the result of a deluded mind that grasps at anything to make the case for an impossible belief that is unsupported by known facts of history.
 
Posted on Friday.

No comments from the usual suspects as of Wednesday.

Not surprised.
 
The Rogue Tomato said:
praise_yeshua said:
FSSL said:
The Rogue Tomato said:
In fact, I don't know of any English translations that do this - but I say almost because I haven't studied every one.

I am currently teaching through the 10 plagues.  There is so much in the Hebrew that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in English.

There is so much in the Greek that ties the concepts of Pharaohs hardened/heavy heart to Egyptian thought that are lost in modern Hebrew.

Are you talking about the Septuagint?  I like the Septuagint, because it highlights how the Hebrews interpreted scripture at a time that's closer to the originals than we are today.
Exactly, and why the KJV translators were better equipped to....oh never mind, this isn't my choir.
 
Back
Top